论离婚

10 后来,耶稣从那里起身,来到犹太地区和约旦河对岸。人群又聚集到他那里,他又照常教导他们。 有些法利赛人前来试探耶稣,问他:“人是否可以休妻呢?” 耶稣回答他们,说:摩西是怎么吩咐你们的?”

他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”

耶稣对他们说:摩西因着你们的心里刚硬,才给你们定下这条诫命。 从创世之初,‘神[a]把人[b]造成男的和女的’[c]

‘为这缘故,
人将离开他的父母,
与妻子结合[d]
两个人就成为一体。’[e]

这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 因此,神所配合的,人不可分开。”

10 进了屋子,门徒们又向耶稣问起这件事。 11 耶稣就说:“如果有人休妻,另娶别人,就是犯通奸罪触犯妻子。 12 女人如果离弃丈夫,另嫁别人,也是犯通奸罪。”

祝福小孩子

13 有些人把小孩子带到耶稣那里,好让耶稣摸他们一下。门徒们却责备那些人[f] 14 耶稣看见了就很不满,对门徒们说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为神的国正属于这样的人。 15 我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。” 16 于是,他把孩子们搂在怀中,按手在他们身上,祝福了他们。

富有的青年官员

17 耶稣刚出门上路,有一个人跑过去向他跪下,问他:“良善的老师,我该做什么才能继承永恒的生命呢?”

18 耶稣对他说:“你为什么称我是良善的呢?除了神一位之外,没有一个是良善的。 19 你是知道这些诫命的:

‘不可杀人、
不可通奸、
不可偷窃、
不可做伪证、
不可亏负人、
要孝敬父母。’[g]

20 那个人对耶稣说:“老师,这一切我从年少就遵守了。”

21 耶稣注视着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去卖掉你所拥有的,分给穷人,这样你将有财宝在天上;然后你[h]来跟从我。” 22 那个人因这话,脸色就变得阴沉,忧忧愁愁地走开了,因为他有很多财产。

财富与天国

23 耶稣环视周围,对他的门徒们说:“有钱财的人进入神的国,是多么困难!” 24 门徒们因这些话,就惊讶不已。耶稣又对他们说:“孩子们,[i]进入神的国是多么困难! 25 骆驼穿过针眼,比富有的人进入神的国更容易呢!”

26 门徒们越发惊讶,彼此说:“那么,谁能得救呢?”

27 耶稣注视着他们,说:“在人不可能,但在神却不然;因为在神,凡事都可能。”

28 彼得就对耶稣说:“看,我们舍弃一切跟从了你!”

29 耶稣说:“我确实地告诉你们:无论谁为我的缘故、为福音的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或母亲,或父亲,[j]或儿女,或田产, 30 都必定在今世得到百倍,就是房屋、兄弟、姐妹、母亲、儿女和田产,也会有逼迫;但在来世得到永恒的生命。 31 不过许多在前的,将要在后;许多在后的,将要在前。”

第三次预言受难

32 在上耶路撒冷的路途中,耶稣一直走在前头,门徒们惊讶不已,跟着的人也惧怕了。耶稣又把十二使徒[k]带到一边,开始告诉他们将要发生在他身上的事, 33 说:“看,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长们和经文士们。他们要定他死罪,并且要把他交给外邦人。 34 他们要戏弄他、向他吐唾沫、鞭打他,并杀害他;然后在第三天[l],他要复活。”

受苦与服事

35 这时候,西庇太的儿子雅各约翰来到耶稣面前,说:“老师,如果我们向你求什么,希望你为我们成全。”

36 耶稣问他们:“要我为你们做什么呢?”

37 他们说:“请准许我们在你的荣耀里,一个坐在你的右边,一个坐在你的[m]左边。”

38 耶稣就说:“你们不知道自己在求什么。我所喝的杯,你们能喝吗?我所受的洗礼,你们能受吗?”

39 他们回答说:“我们能。”

耶稣就说:“我所喝的杯你们将要喝,我所受的洗礼你们将要受。 40 但是坐在我的右边或左边,不是我所赐的,而是已经预备给谁,就赐给谁。” 41 其他十个使徒听了,就开始对雅各约翰很不满。

42 于是耶稣把他们召来,对他们说:“你们知道,外邦人有所谓为首的压制他们,也有为大的管辖他们。 43 但你们当中却不是这样;相反,无论谁想在你们当中为大,谁就该做你们的仆人; 44 无论谁想在你们当中为首,谁就该做大家的奴仆。 45 要知道,就是人子来,也不是为了受人的服事,而是为了服事人,并且献上自己的生命,替许多人做救赎的代价。”

治愈耶利哥的盲人

46 他们来到了耶利哥。当耶稣与他的门徒们和一大群人要离开那里的时候,有一个瞎眼的乞丐坐在路边,他是提迈的儿子巴提迈 47 他一听说是拿撒勒人耶稣,就开始呼叫说:“大卫的后裔[n]——耶稣,可怜我吧!” 48 许多人责备他,叫他不要做声。可是他更加大声呼叫:“大卫的后裔[o],可怜我吧!”

49 耶稣就停住,说:“叫他过来吧。”

他们就叫那瞎眼的说:“鼓起勇气吧!起来,他叫你呢。” 50 他就丢下外衣跳起来,来到耶稣面前。

51 耶稣问他说:“你要我为你做什么呢?”

那瞎眼的说:“拉波尼[p],我要重见光明!”

52 耶稣对他说:“你去吧!你的信救了你。”他立刻重见光明,于是一路跟随了耶稣。

Footnotes

  1. 马可福音 10:6 神——有古抄本作“他”。
  2. 马可福音 10:6 人——原文直译“他们”。
  3. 马可福音 10:6 《创世记》1:27;5:2。
  4. 马可福音 10:7 有古抄本没有“与妻子结合”。
  5. 马可福音 10:8 《创世记》2:24。
  6. 马可福音 10:13 那些人——有古抄本作“那些带他们来的人”。
  7. 马可福音 10:19 《出埃及记》20:12-16;《申命记》5:16-20。
  8. 马可福音 10:21 有古抄本附“背起十字架”。
  9. 马可福音 10:24 有古抄本附“依靠钱财的人”。
  10. 马可福音 10:29 有古抄本附“或妻子,”。
  11. 马可福音 10:32 使徒——辅助词语。
  12. 马可福音 10:34 在第三天——有古抄本作“三天后”。
  13. 马可福音 10:37 有古抄本没有“你的”。
  14. 马可福音 10:47 大卫的后裔——或译作“大卫之子”。
  15. 马可福音 10:48 大卫的后裔——或译作“大卫之子”。
  16. 马可福音 10:51 拉波尼——希伯来文词语;意思为“我的老师”。

关于离婚的教导

10 耶稣和门徒们离开那里,来到犹太地区和约旦河对岸的地区。又有很多人来到他那里,耶稣就像往常一样教导他们。

一些法利赛人来试探耶稣耶稣,他们说∶“男人和妻子离婚对吗?”

耶稣回答说∶“摩西是怎么告诫你们的?”

法利赛人说∶“摩西准许男人写份休书,就可以与妻子离婚了。”

耶稣对他们说∶“因为你们这些人不接受上帝的教导,所以摩西才为你们写下这条诫命。 可是,当上帝创世的时,‘他创造了男人和女人。’ [a] ‘因此,男人要离开父母,与妻子结合。 两人变为一体。 [b]’ 他们不再是两个人,而成为一体了。 因为上帝使他们结合在一起,所以人不应该分开他们。”

10 进屋之后,门徒们问耶稣他刚才那番话的含义。 11 耶稣对他们说∶“任何男人与妻子离了婚,又另娶别的女子,他就犯了通奸罪,辜负了自己的妻子。 12 如果妻子与丈夫离婚另嫁别人,那么她也犯了通奸罪。”

耶稣欢迎孩子们

13 人们带着自己的孩子来见耶稣,以便耶稣能把手放在孩子们身上,为他们祝福,但是门徒却责备这些人。 14 耶稣看见这个情景,非常生气,对门徒们说∶“让那些孩子到我这儿来,不许阻拦他们。上帝的王国属于像他们一样的人。 15 我实话告诉你们,如果谁不能像孩子一样地接受上帝的王国,谁就进不了上帝的王国。” 16 耶稣把孩子们搂在怀里,把手按在他们身上,为他们祝福。

富人不肯跟随耶稣

17 正当耶稣要启程上路的时候,有个人跑过来跪在他面前,求他说∶“好老师,我该做什么才能得到永生呢?”

18 耶稣对他说∶“你为什么说我是‘好’的呢?只有上帝才是好的。除了上帝,没有人是好的。 19 你知道上帝的诫命:‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,不可欺诈,要孝敬父母。’ [c]

20 那人对耶稣说∶“老师,我从小就遵守所有这些诫命。”

21 耶稣看了看那个人,心里挺喜欢他,就说∶“还有一件事你需要做,回家卖掉你的全部家产,把钱分给穷人,这样你在天堂就会有财富了。然后你来跟随我。”

22 那人听了这话,感到很失望,因为他很富有,就心怀悲伤地走了。

23 耶稣环顾周围的门徒们说∶“富人要进上帝的王国真是太难了!”

24 门徒们听了这话都很惊讶。耶稣接着说∶“孩子们,上帝的王国是很难进的! 25 骆驼钻过针眼都要比富人进上帝的王国还容易呢。”

26 门徒们更为惊讶,互相议论说∶“那么谁能得救呢?”

27 耶稣看着他们说∶“人不可能做到的事, 上帝却能做到,因为上帝是无所不能的。”

28 彼得对耶稣说∶“您瞧,我们撇下了一切来跟随了您!”

29 耶稣说∶“我实话告诉你们:凡是为了我和福音撇下房屋、 土地、父母、兄弟、姐妹和孩子的人, 30 必将在世上得到百倍的报答,他们将得到更多的房屋、母亲、兄弟、姐妹、孩子和土地。以此同时,他们也会受到迫害,但在来世他们将得到永生。 31 但是,很多现在居先的人,将来会落在最后;很多现在居后的人,将来却要领先。”

再谈死亡

32 在去耶路撒冷的路上,耶稣走在他们前面。门徒们都感到惶惶不安,那些跟随他们的人也提心吊胆。耶稣把十二使徒叫到一旁,告诉他们将要发生的事情。 33 他说∶“听着!我们要到耶路撒冷去。有人将要出卖人子,把他交给祭司长和律法师们。他们会判他死罪,并把他交给外族人。 34 他们会嘲弄他,唾吐他,用鞭子抽他,并杀害他。但是此后的第三天,人子将会复活。”

雅各和约翰的请求

35 西庇太的儿子雅各和约翰走过来对耶稣说∶“老师,我们请求您为我们做一些事情。”

36 耶稣问道∶“你们想要我做什么?”

37 两人回答说∶“在您的荣耀中,请准许我们俩一个坐在您右边,一个坐在您左边。”

38 耶稣对他们说∶“你们不知道自己在要求什么。你们能喝下我必须喝的这杯苦酒吗?你们能经受住我必须经受的洗礼吗?”

39 两人回答说∶“我们能。”

于是耶稣说∶“即使你们真的要喝下我的这杯苦酒,你们会经受住我必须经受的洗礼。 40 可是谁能坐在我的左右,不是由我赐予的,上帝已为他选中的人预备了这些位置。”

41 其他十名门徒听到这些,对雅各和约翰俩人非常生气。 42 耶稣把他们叫过来,对他们说∶“非犹太人让人们称他们为统治者。你们知道,那些统治者热衷于炫耀他们统治人民的权力,他们的首领们还热衷于对人民滥用权力。 43 但是,在你们中间,不该这样。谁想在你们当中出人头地,谁就必须甘做你们的仆人。 44 谁想在你们中间居先,谁就必须做众人的奴仆。 45 人子降世,人子来不是让人伺候他的,他来是为了服侍他人的,而且,为了拯救众人,他还牺牲了自己的生命。”

耶稣治愈盲人

46 然后,他们来到了耶利哥。当耶稣与门徒们和一大群人离开的时候,要饭瞎子底买的儿子巴底买正坐在路边。 47 当他听说拿撒勒的耶稣路过,就喊起来∶“大卫的子孙耶稣啊,可怜可怜我吧!”

48 有很多人斥责他,叫他不要作声,可是他反而喊得更响了∶“大卫的子孙,可怜可怜我吧!”

49 耶稣停下脚步说∶“叫他过来。”

他们去叫那瞎子,对他说∶“鼓起勇气,站起来,耶稣叫你呢。” 50 瞎子把衣服扔在一边,一跃而起,来到耶稣面前。

51 耶稣问他∶“你要我为你做什么呢?”

瞎子说∶“老师 [d],我想重获视力。”

52 耶稣说∶“你去吧。你的信仰治愈了你。”瞎子的眼睛立刻复明了,在路上就跟随了耶稣。

Footnotes

  1. 馬 可 福 音 10:6 引自旧约《创世纪》1:27。
  2. 馬 可 福 音 10:8 引自旧约《创世纪》2:24。
  3. 馬 可 福 音 10:19 引自旧约《出埃及记》20:12-16;《申命记》5:16-20。
  4. 馬 可 福 音 10:51 老师: 拉比,或先生。

10 From there Jesus traveled to Judea and beyond the Jordan River; He taught the crowds who gathered as was His custom.

Some Pharisees came to Him to test Him on His adherence to the law of Moses.

Pharisees: Is it lawful for a husband to divorce his wife?

Jesus: What did Moses say to you?

Pharisees: Moses permitted us to write a certificate of dismissal and divorce her.[a]

Jesus: Moses gave you this law as a concession because of the hardness of your hearts. But truly, God created humans male and female in the beginning.[b] As it is written in the Hebrew Scriptures, “For this reason, a man will leave his father and mother [to marry his wife],[c] and the two of them will become one flesh and blood.[d] So they are no longer two people, but one. What God has joined together in this way, no one may sever.

10 In the privacy of their dwelling that evening, the disciples asked Him about this teaching, 11 and He went even further.

Jesus: If any husband divorces his wife and then marries another woman, he commits adultery against her. 12 And if a wife should divorce her husband and marry another, then she commits adultery against him.

The Pharisees hope to trip Jesus. Instead of taking a side, Jesus goes to the purpose and meaning of marriage: not just from a social but a spiritual perspective.

13 When the crowd gathered again, the people brought their children to see Jesus, hoping that He might grant them His blessing through His touch.

His disciples turned them all away; 14 but when Jesus saw this, He was incensed.

Jesus (to the disciples): Let the children come to Me, and don’t ever stand in their way, for this is what the kingdom of God is all about. 15 Truly anyone who doesn’t accept the kingdom of God as a little child does can never enter it.

16 Jesus gathered the children in His arms, and He laid His hands on them to bless them.

17 When He had traveled on, a young man came and knelt in the dust of the road in front of Jesus.

Young Man: Good Teacher! What must I do to gain life in the world to come?

Jesus: 18 You are calling Me good? Don’t you know that God and God alone is good? 19 Anyway, why ask Me that question? You know the Commandments of Moses: “Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not slander, do not defraud, and honor your father and mother.”[e]

Young Man: 20 Yes, Teacher, I have done all these since I was a child.

21 Then Jesus, looking at the young man, saw that he was sincere and responded out of His love for him.

Jesus: Son, there is still one thing you have not done. Go now. Sell everything you have and give the proceeds to the poor so that you will have treasure in heaven. After that, come, follow Me.

22 The young man went away sick at heart at these words because he was very wealthy, 23 and Jesus looked around to see if His disciples were understanding His teaching.

Jesus (to His disciples): Oh, it is hard for people with wealth to find their way into God’s kingdom!

Disciples (amazed): 24 What?

Jesus: You heard Me. How hard it is to enter the kingdom of God [for those who trust in their wealth]![f] 25 I think you’ll see camels squeezing through the eye of a needle before you’ll see the rich celebrating and dancing as they enter into the joy of God’s kingdom!

26 The disciples looked around at each other, whispering.

Disciples (aloud to Jesus): Then who can be liberated?

Jesus (smiling and shaking His head): 27 For human beings it is impossible, but not for God: God makes everything possible.

Peter: 28 Master, we have left behind everything we had to follow You.

Jesus: 29 That is true. And those who have left their houses, their lands, their parents, or their families for My sake, and for the sake of this good news 30 will receive all of this 100 times greater than they have in this time—houses and farms and brothers, sisters, mothers, and children, along with persecutions—and in the world to come, they will receive eternal life. 31 But many of those who are first in this world shall be last in the world to come, and the last, first.

This young man, like many wealthy people, is confident in his own abilities. He wants to make sure he will live well in the coming world, but he is not convinced he will not fall short of the mark. And without humbly recognizing his own sinfulness and need in the face of God’s goodness and perfection, it is indeed very hard for him to find the Kingdom.

This is the only person in the Gospels outside of the twelve whom Jesus personally invites to follow Him. He is also the only person in the Gospels to walk away from that invitation.

32 At length, they made their way toward Jerusalem. Jesus was walking ahead of them. As they neared the city, wonder and amazement filled them. But soon those who were following began to tremble.

Jesus (taking the twelve aside): 33 Look, we are going up to Jerusalem, and there the Son of Man is going to be delivered to the chief priests and the scribes. They shall seek His death and deliver Him to the outsiders to carry out that sentence. 34 Then people will mock Him, spit upon Him, whip Him, and kill Him. But on the third day, He will rise again.

35 Two of the twelve—the sons of Zebedee as they were known—approached Jesus and pulled Him aside.

James and John: Teacher, will You do something for us if we ask it of You?

Jesus: 36 What is it that you want?

James and John: 37 Master, grant that we might sit on either side of You, one at Your right hand and one at Your left, when You come into the glory of Your kingdom.

Jesus: 38 You don’t know what it is you’re asking. Can you drink from the cup I have to drink from or be ritually washed in baptism with the baptism[g] that awaits Me?

James and John: 39 We can.

Jesus: You will indeed drink from the cup I drink from and be baptized with the baptism[h] that awaits Me. 40 But to sit at My right or at My left is an honor I cannot grant. That will be given to those for whom it has been prepared.

41 When the other ten heard about this request, they were angry with James and John; 42 but Jesus stopped them.

Jesus: You know that among the nations of the world the great ones lord it over the little people and act like tyrants. 43 But that is not the way it will be among you. Whoever would be great among you must serve and minister. 44 Whoever wants to be great among you must be slave of all. 45 Even the Son of Man came not to be served but to be a servant—to offer His life as a ransom for others.

None of the disciples understand what Jesus is telling them, and none of His predictions will become clear to them until after His resurrection. In the meantime, several of His disciples are not only failing to understand His warnings about the things to come but are missing His message on things right before their eyes. Jesus has already told them that to be great among His followers means to become humble like a child; but James and John still think that as two of His closest disciples, they can win worldly fame and power.

46 By that time, they had reached Jericho; as they passed through the town, a crowd of people followed along. They came to a blind beggar, Bartimaeus, the son of Timaeus, who sat beside the main road. 47 When he was told that Jesus of Nazareth was passing in that throng, he called out in a loud voice.

Bartimaeus: Jesus, Son of David, take pity on me and help me!

Disgusted by the blind man’s public display, others in the crowd tried to silence him until the Master passed.

Some of the Crowd: 48 Be quiet. Shush.

Bartimaeus (still louder): Jesus, Son of David, have pity on me!

49 Jesus stopped where He stood. The crowd stopped with Him. He told those near the front of the crowd to call the blind man forward.

Some of the Crowd (to Bartimaeus): Good news! Jesus has heard you. Listen—He calls for you. Get up and go to Him.

50 Bartimaeus cast aside his beggar’s robe and stepped forward, feeling his way toward Jesus.

Jesus: 51 What do you want from Me?

Bartimaeus: Teacher, I want to see.

Jesus: 52 Your faith has made you whole. Go in peace.

In that moment, Bartimaeus could see again; and from that time on, he followed Jesus.

Footnotes

  1. 10:4 Deuteronomy 24:1
  2. 10:6 Genesis 1:27; 5:2; the Hebrew name for the Book of Genesis is “In the beginning.”
  3. 10:7 Some of the earliest manuscripts omit this portion.
  4. 10:7–8 Genesis 2:24
  5. 10:19 Exodus 20:12–16; Deuteronomy 5:16–20
  6. 10:24 Some manuscripts omit this portion.
  7. 10:38 Literally, immersion
  8. 10:39 Literally, be immersed with the immersion

 神配合的人不可分开(A)

10 耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。 有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?” 耶稣回答:“摩西吩咐你们的是甚么呢?” 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。” 耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。 但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。 ‘因此人要离开父母,与妻子连合, 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。 所以 神所配合的,人不可分开。” 10 回到屋子里,门徒再提起这件事来问他。 11 他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。 12 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。”

为小孩子按手祝福(B)

13 有人带着小孩子到耶稣跟前,要他触摸他们;门徒却责备那些人。 14 耶稣看见了就生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为 神的国是属于这样的人的。 15 我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受 神的国的,绝对不能进去。” 16 于是耶稣把小孩子抱起来,为他们按手祝福。

有钱的人难进 神的国(C)

17 耶稣又开始他的行程。那时,有一个人跑过来,跪在他面前,问他说:“良善的老师,我当作甚么,才可以承受永生?” 18 耶稣对他说:“你为甚么称我是良善的?除了 神一位以外,没有良善的。 19 诫命你是知道的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供,不可欺诈,当孝敬父母。” 20 他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。” 21 耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。” 22 那人听见这话,就变了脸色,忧忧愁愁地走了,因为他的财产很多。

23 耶稣周围观看,对门徒说:“富有的人要进 神的国,是多么难哪!” 24 门徒都希奇他的话,耶稣又对他们说:“孩子们哪,(有些抄本在此有“倚靠钱财的人”一句)要进 神的国,是多么困难! 25 骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!” 26 门徒就更加惊奇,彼此说:“这样,谁可以得救呢?” 27 耶稣看着他们,说:“在人不能,在 神却不然,因为在 神凡事都能。” 28 彼得对他说:“你看,我们已经舍弃了一切,而且来跟从你了。” 29 耶稣说:“我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地, 30 没有不在今生得百倍─就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地,同时要受迫害─在来世还要得永生。 31 然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”

第三次预言受难及复活(D)

32 在上耶路撒冷的路途中,耶稣走在前面,门徒希奇,跟从的人也害怕。耶稣又把十二门徒带到一边,把自己将要遭遇的事告诉他们, 33 说:“我们现在上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和经学家,他们要定他的罪,并且把他交给外族人。 34 他们要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他,三天以后,他要复活。”

不是要人服事而是要服事人(E)

35 西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:“老师,我们无论向你求甚么,愿你为我们作成。” 36 耶稣说:“要我为你们作甚么?” 37 他们说:“在你的荣耀里,让我们一个坐在你的右边,一个坐在你的左边。” 38 耶稣说:“你们不知道你们求的是甚么。我喝的杯,你们能喝吗?我受的洗,你们能受吗?” 39 他们说:“能。”耶稣说:“我喝的杯,你们固然要喝;我受的洗,你们也要受。 40 只是坐在我的左右,不是我可以赐的,而是 神预备赐给谁,就赐给谁。” 41 其他十个门徒听见了,就向雅各、约翰生气。 42 耶稣把他们叫过来,对他们说:“你们知道各国都有被尊为元首的统治他们,也有官长管辖他们。 43 但你们中间却不要这样;谁想在你们中间为大的,就要作你们的仆役, 44 谁想在你们中间为首的,就要作大家的奴仆。 45 因为人子来,不是要受人服事,而是要服事人,并且要舍命,作许多人的赎价。”

治好瞎眼的巴底买(F)

46 他们进了耶利哥。耶稣、门徒和一大群人从耶利哥出来的时候,有一个瞎眼的人,是底买的儿子,名叫巴底买,坐在路旁讨饭。 47 他听见是拿撒勒人耶稣,就喊叫,说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!” 48 许多人斥责他,叫他不要出声;他却更加放声喊叫:“大卫的子孙啊,可怜我吧!” 49 耶稣就站住,说:“把他叫过来。”他们就叫那瞎眼的人,对他说:“放心吧,起来,他叫你了。” 50 他就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。 51 耶稣对他说:“你要我为你作甚么呢?”瞎眼的人对他说:“拉波尼,我要能看见。” 52 耶稣说:“去吧,你的信使你痊愈了。”他立刻看见了,就在路上跟随耶稣。