马可福音 10:1-16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
辩论休妻
10 耶稣从那里起身,来到犹太的境界并约旦河外。众人又聚集到他那里,他又照常教训他们。 2 有法利赛人来问他说:“人休妻可以不可以?”意思要试探他。 3 耶稣回答说:“摩西吩咐你们的是什么?” 4 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。” 5 耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以写这条例给你们。 6 但从起初创造的时候,神造人是‘造男造女’, 7 ‘因此,人要离开父母,与妻子联合,二人成为一体。’ 8 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。 9 所以,神配合的,人不可分开。” 10 到了屋里,门徒就问他这事。 11 耶稣对他们说:“凡休妻另娶的,就是犯奸淫,辜负他的妻子; 12 妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯奸淫了。”
耶稣为小孩祝福
13 有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。 14 耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在神国的正是这样的人。 15 我实在告诉你们:凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。” 16 于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。
Read full chapter
马可福音 10:1-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
论婚姻
10 耶稣离开那里,来到犹太地区和约旦河东岸,人群又聚集到祂那里。耶稣像往常一样教导他们。 2 一些法利赛人想试探耶稣,就来问祂:“男人可以休妻吗?” 3 耶稣反问道:“摩西怎么吩咐你们的?”
4 他们说:“摩西准许人写休书休妻。”
5 耶稣说:“摩西因为你们心硬,才给你们写了这条诫命。 6 太初创造时,‘上帝造了男人和女人。’ 7 ‘因此,人要离开父母,与妻子结合, 8 二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。 9 因此,上帝配合的,人不可分开。”
10 回到屋里后,门徒追问耶稣这件事。 11 耶稣说:“任何人休妻另娶,就是对妻子不忠,是犯通奸罪。 12 同样,妻子若离弃丈夫另嫁,也是犯通奸罪。”
祝福孩童
13 有人带着小孩子来要让耶稣摸一摸,门徒却责备他们。 14 耶稣看见后很生气,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为上帝的国属于这样的人。 15 我实在告诉你们,人若不像小孩子一样接受上帝的国,绝不能进去。” 16 于是,耶稣抱起小孩子,把手按在他们身上,为他们祝福。
Read full chapter
馬可福音 10:1-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
論婚姻
10 耶穌離開那裡,來到猶太地區和約旦河河東岸,人群又聚集到祂那裡。耶穌像往常一樣教導他們。 2 一些法利賽人想試探耶穌,就來問祂:「男人可以休妻嗎?」 3 耶穌反問道:「摩西怎麼吩咐你們的?」
4 他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」
5 耶穌說:「摩西因為你們心硬,才給你們寫了這條誡命。 6 太初創造時,『上帝造了男人和女人。』 7 『因此,人要離開父母,與妻子結合, 8 二人成為一體。』這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。 9 因此,上帝配合的,人不可分開。」
10 回到屋裡後,門徒追問耶穌這件事。 11 耶穌說:「任何人休妻另娶,就是對妻子不忠,是犯通姦罪。 12 同樣,妻子若離棄丈夫另嫁,也是犯通姦罪。」
祝福孩童
13 有人帶著小孩子來要讓耶穌摸一摸,門徒卻責備他們。 14 耶穌看見後很生氣,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為上帝的國屬於這樣的人。 15 我實在告訴你們,人若不像小孩子一樣接受上帝的國,絕不能進去。」 16 於是,耶穌抱起小孩子,把手按在他們身上,為他們祝福。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.