辨別與抉擇

13 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門大,路寬,進去的人也多; 14 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。

15 「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是凶殘的狼。 16 你們可以憑他們結的果子認出他們。荊棘怎能結出葡萄呢?蒺藜怎能長出無花果呢? 17 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子; 18 好樹結不出壞果子,壞樹也結不出好果子。 19 凡不結好果子的樹,都要被砍下來丟在火裡。 20 因此,你們可以憑他們結的果子認出他們。 21 並不是所有稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國,只有遵行我天父旨意的人才能進去。 22 在審判那天,很多人會對我說,『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行了許多神蹟嗎?』 23 我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』

Read full chapter

The Narrow Way(A)

13 (B)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [a]Because narrow is the gate and [b]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.

You Will Know Them by Their Fruits(C)

15 (D)“Beware of false prophets, (E)who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves. 16 (F)You will know them by their fruits. (G)Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles? 17 Even so, (H)every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. 19 (I)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Therefore by their fruits you will know them.

I Never Knew You(J)

21 “Not everyone who says to Me, (K)‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who (L)does the will of My Father in heaven. 22 Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we (M)not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’ 23 And (N)then I will declare to them, ‘I never knew you; (O)depart from Me, you who practice lawlessness!’

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
  2. Matthew 7:14 confined

13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

Read full chapter

13 (A)“Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy[a] that leads to destruction, and those who enter by it are many. 14 For the gate is narrow and (B)the way is hard that leads to life, and (C)those who find it are few.

A Tree and Its Fruit

15 (D)“Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are (E)ravenous wolves. 16 You will recognize them (F)by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles? 17 So, (G)every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit. 19 (H)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Thus you will recognize them (I)by their fruits.

I Never Knew You

21 (J)“Not everyone who (K)says to me, ‘Lord, Lord,’ will (L)enter the kingdom of heaven, but the one who (M)does the will of my Father who is in heaven. 22 (N)On that day (O)many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not (P)prophesy in your name, and cast out demons (Q)in your name, and do many mighty works in your name?’ 23 (R)And then will I declare to them, ‘I (S)never knew you; (T)depart from me, (U)you workers of lawlessness.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:13 Some manuscripts For the way is wide and easy

辨別與抉擇

13 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門大,路寬,進去的人也多; 14 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。

15 「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是凶殘的狼。 16 你們可以憑他們結的果子認出他們。荊棘怎能結出葡萄呢?蒺藜怎能長出無花果呢? 17 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子; 18 好樹結不出壞果子,壞樹也結不出好果子。 19 凡不結好果子的樹,都要被砍下來丟在火裡。 20 因此,你們可以憑他們結的果子認出他們。 21 並不是所有稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國,只有遵行我天父旨意的人才能進去。 22 在審判那天,很多人會對我說,『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行了許多神蹟嗎?』 23 我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』

Read full chapter

The Narrow Way(A)

13 (B)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [a]Because narrow is the gate and [b]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.

You Will Know Them by Their Fruits(C)

15 (D)“Beware of false prophets, (E)who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves. 16 (F)You will know them by their fruits. (G)Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles? 17 Even so, (H)every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. 19 (I)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Therefore by their fruits you will know them.

I Never Knew You(J)

21 “Not everyone who says to Me, (K)‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who (L)does the will of My Father in heaven. 22 Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we (M)not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’ 23 And (N)then I will declare to them, ‘I never knew you; (O)depart from Me, you who practice lawlessness!’

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
  2. Matthew 7:14 confined

13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

Read full chapter

13 (A)“Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy[a] that leads to destruction, and those who enter by it are many. 14 For the gate is narrow and (B)the way is hard that leads to life, and (C)those who find it are few.

A Tree and Its Fruit

15 (D)“Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are (E)ravenous wolves. 16 You will recognize them (F)by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles? 17 So, (G)every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit. 19 (H)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Thus you will recognize them (I)by their fruits.

I Never Knew You

21 (J)“Not everyone who (K)says to me, ‘Lord, Lord,’ will (L)enter the kingdom of heaven, but the one who (M)does the will of my Father who is in heaven. 22 (N)On that day (O)many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not (P)prophesy in your name, and cast out demons (Q)in your name, and do many mighty works in your name?’ 23 (R)And then will I declare to them, ‘I (S)never knew you; (T)depart from me, (U)you workers of lawlessness.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:13 Some manuscripts For the way is wide and easy

辨別與抉擇

13 「你們要進窄門,因為通向滅亡的門大,路寬,進去的人也多; 14 但通向永生的門小,路窄,找到的人也少。

15 「你們要提防假先知,他們披著羊皮到你們當中,骨子裡卻是凶殘的狼。 16 你們可以憑他們結的果子認出他們。荊棘怎能結出葡萄呢?蒺藜怎能長出無花果呢? 17 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子; 18 好樹結不出壞果子,壞樹也結不出好果子。 19 凡不結好果子的樹,都要被砍下來丟在火裡。 20 因此,你們可以憑他們結的果子認出他們。 21 並不是所有稱呼我『主啊,主啊』的人都能進天國,只有遵行我天父旨意的人才能進去。 22 在審判那天,很多人會對我說,『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行了許多神蹟嗎?』 23 我會清楚地告訴他們,『我從來不認識你們,你們這些作惡的人走開!』

Read full chapter

The Narrow Way(A)

13 (B)“Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and there are many who go in by it. 14 [a]Because narrow is the gate and [b]difficult is the way which leads to life, and there are few who find it.

You Will Know Them by Their Fruits(C)

15 (D)“Beware of false prophets, (E)who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves. 16 (F)You will know them by their fruits. (G)Do men gather grapes from thornbushes or figs from thistles? 17 Even so, (H)every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit. 18 A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit. 19 (I)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Therefore by their fruits you will know them.

I Never Knew You(J)

21 “Not everyone who says to Me, (K)‘Lord, Lord,’ shall enter the kingdom of heaven, but he who (L)does the will of My Father in heaven. 22 Many will say to Me in that day, ‘Lord, Lord, have we (M)not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?’ 23 And (N)then I will declare to them, ‘I never knew you; (O)depart from Me, you who practice lawlessness!’

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:14 NU, M How narrow . . . !
  2. Matthew 7:14 confined

13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

Read full chapter

13 (A)“Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easy[a] that leads to destruction, and those who enter by it are many. 14 For the gate is narrow and (B)the way is hard that leads to life, and (C)those who find it are few.

A Tree and Its Fruit

15 (D)“Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are (E)ravenous wolves. 16 You will recognize them (F)by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles? 17 So, (G)every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit. 19 (H)Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. 20 Thus you will recognize them (I)by their fruits.

I Never Knew You

21 (J)“Not everyone who (K)says to me, ‘Lord, Lord,’ will (L)enter the kingdom of heaven, but the one who (M)does the will of my Father who is in heaven. 22 (N)On that day (O)many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not (P)prophesy in your name, and cast out demons (Q)in your name, and do many mighty works in your name?’ 23 (R)And then will I declare to them, ‘I (S)never knew you; (T)depart from me, (U)you workers of lawlessness.’

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 7:13 Some manuscripts For the way is wide and easy