你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。

“你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。

Read full chapter

当你祈祷的时候,应该走进房间,关上门,悄悄地向隐秘中的天父祈祷,你的天父看到在隐秘中所做的这一切是会报偿你的。

“祈祷的时候,不要像非教徒那样,喋喋不休地重复着那些毫无意义的话。他们以为说的话多,上帝就会垂听。 千万不要学他们的样子,因为,在你们还没有开口请求之前,天父就已经知道你们需要什么了。

Read full chapter

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Read full chapter

But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.

Read full chapter

But you, when you pray, (A)go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you [a]openly. And when you pray, (B)do not use vain repetitions as the heathen do. (C)For they think that they will be heard for their many words.

“Therefore do not be like them. For your Father (D)knows the things you have need of before you ask Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 6:6 NU omits openly

你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。

“你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。

Read full chapter

当你祈祷的时候,应该走进房间,关上门,悄悄地向隐秘中的天父祈祷,你的天父看到在隐秘中所做的这一切是会报偿你的。

“祈祷的时候,不要像非教徒那样,喋喋不休地重复着那些毫无意义的话。他们以为说的话多,上帝就会垂听。 千万不要学他们的样子,因为,在你们还没有开口请求之前,天父就已经知道你们需要什么了。

Read full chapter

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Read full chapter

But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.

Read full chapter

But you, when you pray, (A)go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you [a]openly. And when you pray, (B)do not use vain repetitions as the heathen do. (C)For they think that they will be heard for their many words.

“Therefore do not be like them. For your Father (D)knows the things you have need of before you ask Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 6:6 NU omits openly

你们祷告的时候,要进入内室,关上门,向你们肉眼看不见的父祈祷,鉴察隐秘事的父必赏赐你们。

“你们祷告时不可像外族人那样喋喋不休,他们以为长篇大论,就必蒙上帝垂听。 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。

Read full chapter

当你祈祷的时候,应该走进房间,关上门,悄悄地向隐秘中的天父祈祷,你的天父看到在隐秘中所做的这一切是会报偿你的。

“祈祷的时候,不要像非教徒那样,喋喋不休地重复着那些毫无意义的话。他们以为说的话多,上帝就会垂听。 千万不要学他们的样子,因为,在你们还没有开口请求之前,天父就已经知道你们需要什么了。

Read full chapter

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

Read full chapter

But when you pray, go into your room, close the door and pray to your Father,(A) who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep on babbling(B) like pagans, for they think they will be heard because of their many words.(C) Do not be like them, for your Father knows what you need(D) before you ask him.

Read full chapter

But you, when you pray, (A)go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in the secret place; and your Father who sees in secret will reward you [a]openly. And when you pray, (B)do not use vain repetitions as the heathen do. (C)For they think that they will be heard for their many words.

“Therefore do not be like them. For your Father (D)knows the things you have need of before you ask Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 6:6 NU omits openly