馬太福音 11:11-13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
11 我實在告訴你們,凡婦人所生的,沒有一個興起來比施洗者約翰大,然而天國裡最微不足道的也比他大。
12 「從施洗者約翰到現在,天國一直在強勁地擴展著,強勁的人要抓住它。 13 因為到約翰為止,所有的先知和律法都在預言天國的事。
Read full chapter
馬 太 福 音 11:11-13
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
11 我实话告诉你们,世上没有人比施洗者约翰更伟大,然而在上帝的王国里最渺小的人都比他伟大。 12 从约翰出现到现在,天国遭受到了猛烈的攻击 [a],暴徒们企图用武力占领天国。 13 在约翰出现之前,律法和先知们都预言到了天国的事情,
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 11:12 猛烈的攻击: 受到了猛烈的推进。
马太福音 11:11-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来比施洗者约翰大,然而天国里最微不足道的也比他大。
12 “从施洗者约翰到现在,天国一直在强劲地扩展着,强劲的人要抓住它。 13 因为到约翰为止,所有的先知和律法都在预言天国的事。
Read full chapter
Matthew 11:11-13
New International Version
11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence,[a] and violent people have been raiding it. 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John.(A)
Footnotes
- Matthew 11:12 Or been forcefully advancing
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.