馬 太 福 音 1:25
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
25 但是在马利亚临产前,约瑟一直没有和她同房。孩子出生后,约瑟便给他起名叫“耶稣 [a]”。
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 1:25 耶稣: 意思是“拯救”。
Matthew 1:25
New International Version
25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.(A)
Matthew 1:25
King James Version
25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.
Read full chapter
馬 太 福 音 1:25
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
25 但是在马利亚临产前,约瑟一直没有和她同房。孩子出生后,约瑟便给他起名叫“耶稣 [a]”。
Read full chapterFootnotes
- 馬 太 福 音 1:25 耶稣: 意思是“拯救”。
Matthew 1:25
New International Version
25 But he did not consummate their marriage until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.(A)
Matthew 1:25
King James Version
25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Jesus.
Read full chapterCopyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.