馬太福音 7
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
毋論斷人
7 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。 2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。 3 為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢? 4 你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說『容我去掉你眼中的刺』呢? 5 你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
6 「不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了珍珠,轉過來咬你們。
求則得之
7 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。 8 因為凡祈求的,就得著;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。 9 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢? 10 求魚,反給他蛇呢? 11 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎? 12 所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。
兩條門路
13 「你們要進窄門。因為引到滅亡,那門是寬的,路是大的,進去的人也多; 14 引到永生,那門是窄的,路是小的,找著的人也少。
兩種果樹
15 「你們要防備假先知。他們到你們這裡來,外面披著羊皮,裡面卻是殘暴的狼。 16 憑著他們的果子就可以認出他們來。荊棘上豈能摘葡萄呢?蒺藜裡豈能摘無花果呢? 17 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。 18 好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。 19 凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。 20 所以,憑著他們的果子就可以認出他們來。 21 凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國,唯獨遵行我天父旨意的人才能進去。 22 當那日,必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』 23 我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們。你們這些作惡的人,離開我去吧!』
兩等根基
24 「所以,凡聽見我這話就去行的,好比一個聰明人,把房子蓋在磐石上。 25 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子總不倒塌,因為根基立在磐石上。 26 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上。 27 雨淋,水沖,風吹,撞著那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得很大。」
28 耶穌講完了這些話,眾人都稀奇他的教訓, 29 因為他教訓他們正像有權柄的人,不像他們的文士。
От Матфея 7
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Не судите других
(Лк. 6:37-38, 41-42)
7 «Не судите других и не будете судимы, 2 потому что Бог будет судить вас точно так, как вы судите других; и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим. 3 Почему ты замечаешь соринку в глазу у собрата своего, а у себя в глазу не замечаешь бревна? 4 Как можешь ты сказать собрату своему: „Дай я выну у тебя соринку из глаза”, если у тебя самого в глазу бревно? 5 Лицемер, прежде вынь бревно у себя из глаза и тогда увидишь, как вынуть соринку из глаза брата своего.
6 Не бросайте псам ничего, что свято, не бросайте перед свиньями ваш жемчуг. Иначе свиньи затопчут его, а псы повернутся и набросятся на вас».
Просите у Бога всё, в чём нуждаетесь
(Лк. 11:9-13)
7 «Просите, и вам воздастся; ищите, и найдёте. Стучите, и дверь отворится перед вами. 8 Кто просит—получит; кто ищет—найдёт; и откроется дверь перед тем, кто стучится.
9 Кто из вас даст камень сыну, если он попросил кусок хлеба? 10 А если он попросит рыбу, то разве отец даст ему змею? Конечно же, нет! 11 Вы злые люди, но всё равно знаете, как приносить добрые дары своим детям. Насколько же больше добрых даров ваш Отец Небесный принесёт тем, кто просит Его!»
Самое главное правило
12 «Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются Закон Моисея и учения пророков».
Идите праведным путём
(Лк. 13:24)
13 «Войдите в узкую дверь, которая открывает дорогу к жизни, потому что широки ворота и широка дорога, ведущие к погибели, и множество людей следует по этому пути. 14 Но тяжела дорога и узки ворота, ведущие к жизни,—немногие находят их».
Дерево узнаётся по плодам
(Лк. 6:43-44; 13:25-27)
15 «Остерегайтесь лжепророков. Они приходят к вам в овечьем обличье, а на самом деле они—свирепые волки. 16 Вы узнаете их по плодам их дел: ведь с тернистых кустов не собирают виноград и с колючих сорняков не собирают фиг. 17 Точно так же всякое хорошее дерево приносит хорошие плоды, а плохое дерево приносит плохие плоды. 18 Хорошее дерево не может приносить плохие плоды, а плохое дерево не может приносить хорошие плоды. 19 Всякое дерево, которое не приносит хороших плодов, будет срублено и брошено в огонь; 20 и потому вы распознаете этих людей по плодам их трудов».
21 «Не всякий человек, который говорит, что Я его Господь, войдёт в Царство Небесное, а лишь тот, кто исполняет волю Моего Отца Небесного. 22 Многие скажут мне в тот День: „Ты—наш Господь! Разве мы не пророчествовали от Твоего имени? Разве не изгоняли бесов Твоим именем и не совершили многие чудеса во имя Твоё?” 23 Тогда я прямо объявлю им: „Я никогда не знал вас. Уйдите от Меня, беззаконники![a]”»
Благоразумный и безрассудный строитель
(Лк. 6:47-49)
24 «И потому тот, кто слышит эти Мои слова и поступает согласно им, будет подобен разумному человеку, построившему свой дом на скале. 25 Пошёл дождь—и вода поднялась. Подули ветры—и обрушились на этот дом, но он не рухнул, так как в его основании была скала. 26 А каждый, кто слышит эти слова Мои и не поступает согласно им, подобен глупцу, построившему дом на песке: 27 пошёл дождь—и вода поднялась, подул ветер и обрушился на этот дом, и он рухнул с ужасным шумом».
28 Когда Иисус закончил говорить, народ был поражён Его учением, 29 потому что Он учил их как имеющий власть, а не как законоучители.
Footnotes
- 7:23 беззаконники Или «люди, творящие зло».
马太福音 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
责人先责己
7 “不要论断别人,免得你们被论断。 2 因为你们怎样论断别人,也必照样被论断;你们用什么尺度衡量别人,也要用什么尺度衡量你们。 3 为什么你只看见你弟兄眼中的小刺,却看不见自己眼中的大梁呢? 4 既然你自己眼中有大梁,又怎么能对弟兄说‘让我除去你眼中的小刺’呢? 5 你这伪君子啊!要先除掉自己眼中的大梁,才能看得清楚,好清除弟兄眼中的小刺。
6 “不要把圣物给狗,免得狗转过头来咬你们,也不要把珍珠丢在猪前,免得猪践踏了珍珠。
祈求、寻找、叩门
7 “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。 8 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
9 “你们做父亲的,谁会在儿子要饼时给他石头, 10 要鱼时给他毒蛇呢? 11 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
12 “所以,你们希望人怎样待你们,就要怎样待人,这是律法和先知的教导。
辨别与抉择
13 “你们要进窄门,因为通向灭亡的门大,路宽,进去的人也多; 14 但通向永生的门小,路窄,找到的人也少。
15 “你们要提防假先知,他们披着羊皮到你们当中,骨子里却是凶残的狼。 16 你们可以凭他们结的果子认出他们。荆棘怎能结出葡萄呢?蒺藜怎能长出无花果呢? 17 同样,好树结好果子,坏树结坏果子; 18 好树结不出坏果子,坏树也结不出好果子。 19 凡不结好果子的树,都要被砍下来丢在火里。 20 因此,你们可以凭他们结的果子认出他们。 21 并不是所有称呼我‘主啊,主啊’的人都能进天国,只有遵行我天父旨意的人才能进去。 22 在审判那天,很多人会对我说,‘主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行了许多神迹吗?’ 23 我会清楚地告诉他们,‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人走开!’
两种盖房子的人
24 “所以,凡听了我的这些话就去行的人,就像聪明人把房子建在磐石上。 25 任由风吹雨打、洪水冲击,房子仍屹立不倒,因为它建基在磐石上。 26 凡听了我这些话不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。 27 遇到风吹雨打、洪水冲击,房子就倒塌了,而且倒塌得很厉害。”
28 大家听完耶稣这番教导,都很惊奇, 29 因为祂教导他们时像位有权柄的人,不像他们的律法教师。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
©2014 Bible League International
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.