馬太福音 7:2-4
Chinese Standard Bible (Traditional)
2 因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器[a]來衡量,也會同樣地被衡量。 3 你為什麼看見你弟兄眼裡的木屑,卻不想自己眼裡的梁木呢? 4 又怎麼能對你弟兄說『讓我除掉你眼裡的木屑』呢?看哪,你自己眼裡還有梁木呢!
Read full chapterFootnotes
- 馬太福音 7:2 量器——或譯作「尺度」或「標準」。
Matthew 7:2-4
New International Version
2 For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.(A)
3 “Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? 4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank in your own eye?
Matthew 7:2-4
New King James Version
2 For with what [a]judgment you judge, you will be judged; (A)and with the measure you use, it will be measured back to you. 3 (B)And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not consider the plank in your own eye? 4 Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye’; and look, a plank is in your own eye?
Read full chapterFootnotes
- Matthew 7:2 Condemnation
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

