馬 太 福 音 5
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣教导人们
5 耶稣看到有许多人在那里,就走到一座小山上坐了下来。门徒们向他聚拢过来。 2 耶稣开始教导他们说:
3 “知道自己在属灵境界中有需求的人受到祝福,
因为天国属于他们;
4 悲伤的人受到祝福,
因为上帝会来抚慰他们;
5 温和的人受到祝福,
因为他们将承受上帝许诺的土地 [a];
6 渴望正义的人受到祝福,
因为上帝会满足他们的要求;
7 仁慈的人受到祝福,
因为上帝会施予他们怜恤;
8 心灵纯洁的人受到祝福,
因为他们将与上帝同在;
9 追求和平的人受到祝福,
因为他们必将成为上帝之子;
10 为了执行上帝的旨意而受到迫害的人受到祝福,
因为天国属于他们。
11 “当你们因为跟随我而受人们的侮辱、迫害和恶语中伤时,你们就受到祝福了。 12 应该欢喜快乐,因为你们在天堂里获得的奖赏是巨大的。他们也曾同样地虐待了在你们之前的先知。
你们像盐、像光
13 “你们就好像是世上的盐,但是,如果盐失去了咸味,它怎么可能再变咸呢?它也就没有任何用处了,只能被扔掉,任人践踏。
14 “你们是世界的光。山上的城市是藏不住的; 15 点燃的灯火也不会被扣在碗下面,而是被放在灯台上,把光带给屋子里的人们。 16 同样,你们的光也应该照亮在人们面前,让他们看见你们的善行,把荣耀归给你们在天上的父。
耶稣与旧约
17 “不要以为我是为了要毁弃律法和先知的教导而来的,我不是来毁弃它们的,而是来贯彻和实现它们的。 18 我实话告诉你们,只要天地还存在,律法的一笔一划都不能消失,直到所有的事情发生。 19 所以,无论是谁,只要违反了律法中的任何一条,甚至似乎是微不足道的一条,并且教唆别人也这么做,他在天国里就是最渺小的;无论是谁,只要遵守律法,同时又教育别人也这么做,那么,他在天国里就是伟大的。 20 我告诉你们,如果你们做上帝要你们做的事情,却胜不过律法师和法利赛人,那么,你们就别想进天国!
耶稣针对发怒的教导
21 “你们一定听说过告诫我们祖先的话∶‘不许杀人。杀人者必受到审判。’ [b] 22 但是,我告诉你们,凡是对别人动怒的人,也将受到审判;凡是侮辱别人的人,也将会受到犹太法庭 [c]的审判;凡是说别人‘蠢货’的人,也将遭到地狱烈火的焚烧。
23 “所以,当你向祭坛献供品时,如果想起有人与你不和, 24 你应该先把供品放在祭坛前,去和那个人言归于好,然后再来献供品。
25 如果你的仇人要和你打官司,趁着还在路上的时候,赶快和他交朋友,否则,他会把你交给法官,法官又会把你交给看守,然后,你又会被投进监狱。 26 我实话告诉你们,除非你偿还了最后一分钱,否则你别想从监狱里出来。
耶稣针对通奸的教导
27 “你们听说过‘不许通奸’ [d]的话了吧? 28 我告诉你们,如果有人看见女人就萌生淫邪之念,那么,他在心里就已经和她通奸了。 29 如果你的右眼使你犯罪,那就把右眼挖出来扔掉。宁可舍弃身体的一部分,也不要让整个身体投入地狱。 30 如果你的右手使你犯罪,那就把右手砍下来扔掉。宁可舍弃身体的一部分,也不要让整个身体下地狱。
耶稣针对离婚的教导
31 还有一条教导是∶‘无论谁与妻子离婚,都必须给她一份书面的休书。’ [e] 32 我告诉你们,除非是他妻子不贞,任何男人与妻子离婚,他就是在使她犯通奸罪;谁娶离了婚的女人,谁就犯了通奸罪。
耶稣针对发誓的教导
33 “你们一定听说过我们的祖先受到的告诫∶‘不要违背誓言,必须恪守对主的誓言。’ [f] 34 我告诉你们,不要发誓。不要指天发誓,因为天是上帝的宝座; 35 不要指地发誓,因为地是上帝的脚凳;不要对耶路撒冷发誓,因为耶路撒冷是上帝的城市; 36 也不要用你的脑袋发誓,因为你无力使一根头发变白或变黑。 37 ‘是’就说‘是’,‘不是’就说‘不是’,多余的话就出自魔鬼了。
耶稣针对报复的教导
38 你们听说过‘以眼还眼,以牙还牙’ [g]的说法吧? 39 我告诉你们,不要同恶人做对。如果有人打了你的右脸,你就把左脸伸过去让他打; 40 如果有人想去法院告你,还要抢走你的内衣,你就让他连外套一起拿去; 41 如果有人强迫你陪他走一里路,你就陪他走两里。 42 要给予对你有所求的人,不要拒绝向你借东西的人。
爱你们的敌人
43 “你们也听说过这样的话∶‘爱你的朋友,恨你的敌人。’ [h] 44 我告诉你们,要爱你们的敌人,要为迫害你们的人祈祷, 45 这样,你们就会做天父的孩子。父让太阳升起,照耀好人和坏人,还降雨给正直和邪恶的人。 46 如果你们只爱那些爱你们的人,那么,你们能得到什么奖赏呢?就连税吏也能做到这一点,不是吗? 47 如果你们只问候你们的兄弟姐妹,你们哪里比别人强呢?就连非教徒也会这么做,不是吗? 48 所以,你们必须像你们的天父那样尽善尽美。
Footnotes
- 馬 太 福 音 5:5 许诺的土地: 见《诗篇》37:17。
- 馬 太 福 音 5:21 引自旧约《申命记》5:17。
- 馬 太 福 音 5:22 犹太法庭: 最高犹太议会,也作法庭。
- 馬 太 福 音 5:27 引自旧约《出埃及记》20:14:《申命记》5:18。
- 馬 太 福 音 5:31 引自旧约《申命记》24:1。
- 馬 太 福 音 5:33 引自旧约《利未记》19:12;《民数记》30:2:《申命记》23:21。
- 馬 太 福 音 5:38 引自旧约《出埃及记》21:24;《利未记》24:20;《申命记》19:21。
- 馬 太 福 音 5:43 引自旧约《利未记》19:18。
馬太福音 5
Chinese Standard Bible (Traditional)
登山寶訓
5 耶穌看見人群,就上了山,坐下來。他的門徒們來到他面前, 2 他就開口教導他們,說:
天國八福
3 「靈裡貧乏的人是蒙福的,
因為天國是他們的。
4 悲傷的人是蒙福的,
因為他們將受到安慰。
5 謙和的人是蒙福的,
因為他們將繼承那地。
6 飢渴慕義的人是蒙福的,
因為他們將得飽足。
7 憐憫人的人是蒙福的,
因為他們將蒙憐憫。
8 心裡潔淨的人是蒙福的,
因為他們將看見神。
9 使人和睦的人是蒙福的,
因為他們將被稱為『神的兒女』。
10 為義受逼迫的人是蒙福的,
因為天國是他們的。
11 「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。 12 你們當歡喜,當快樂,因為你們在天上的報償是大的。要知道,那些人也這樣逼迫了在你們以前的先知們。
信徒是光是鹽
13 「你們是地上的鹽。鹽如果失去了味道,還能用什麼來把它醃成鹹的呢?它再也沒有用處,只好被丟在外面,任人踐踏。
14 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的; 15 人點亮了油燈,也不會放在斗[a]底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。 16 同樣,你們的光也應當照耀在人前,使他們看見你們的美好工作,就榮耀你們在天上的父。
基督成全律法
17 「你們不要以為我來是要廢除律法和先知[b],我來不是要廢除,而是要成全。 18 我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。 19 所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。 20 我告訴你們:你們的義如果不勝過經文士們和法利賽人的義,就絕不能進入天國。
凶殺始於心
21 「你們聽過那吩咐古人的話:『不可殺人。[c]殺人的,當遭受審判。』 22 但是我告訴你們:所有向他弟兄[d]發怒的,當遭受審判;罵他弟兄『廢物』的,當遭受議會的審判;罵『蠢貨』的,當遭受烈火的地獄。 23 所以,如果你在祭壇獻上祭物的時候,在那裡想起弟兄向你懷著怨, 24 就要把祭物留在祭壇前,先去與弟兄和好,然後再回來獻上你的祭物。 25 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。 26 我確實地告訴你:除非你還清了最後的一個銅幣[e],否則你絕不能從那裡出來。
內心的姦淫
27 「你們聽過那吩咐[f]:『不可通姦。』[g] 28 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。 29 如果你的右眼使你絆倒,就把它剜出來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分[h],總比你全身被丟進地獄要好。 30 如果你的右手使你絆倒,就把它砍下來丟掉!因為對你來說,失去你身體的一部分,總比你全身下地獄要好。
譴責離婚行為
31 「又有吩咐:『如果有人休妻,要給妻子一份休書。』[i] 32 但是我告訴你們:凡是休妻的,除非為了淫亂的緣故,否則就是讓她犯通姦罪了;凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。
說誠實話
33 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』[j] 34 但是我告訴你們:根本不可起誓。不可指著天起誓,因為天是神的寶座; 35 不可指著地起誓,因為地是神的腳凳;不可用耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是那大君王的城; 36 也不可指著自己的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。 37 你們的話語應該如此:是,就說是;不是,就說不是。再多說,就是出於那惡者。
以德報怨
38 「你們聽過這吩咐:『以眼還眼,以牙還牙。』[k] 39 但是我告訴你們:不要與惡人作對。有人打你的右臉,把左臉[l]也轉給他; 40 有人想要控告你,並要拿走你的裡衣[m],你就連外衣也由他拿去; 41 有人強迫你走一里[n]路,你就與他一起走兩里; 42 有人求你,你要給他;有人要向你借什麼,你不要拒絕。
愛敵人
43 「你們聽過這吩咐:『要愛你的鄰人[o],恨你的敵人[p]。』 44 但是我告訴你們:要愛你們的敵人[q],[r]為那些[s]逼迫你們的人禱告, 45 好讓你們成為你們天父的兒女。因為他使太陽升起,對著惡人,也對著好人;降雨給義人,也給不義的人。 46 其實你們如果只愛那些愛你們的人,會有什麼報償呢?連稅吏不也這樣做嗎? 47 你們如果只問候自己的兄弟,這樣做有什麼特別呢?連外邦人[t]不也這樣做嗎? 48 所以,你們當成為完全的,就像你們的天父是完全的。
Footnotes
- 馬太福音 5:15 斗——指「一種度量穀物的量器」;容量約為9升。
- 馬太福音 5:17 先知——或譯作「先知書」。
- 馬太福音 5:21 《出埃及記》20:13;《申命記》5:17。
- 馬太福音 5:22 有古抄本附「毫無理由地」。
- 馬太福音 5:26 銅幣——原文為「柯錐特」。1柯錐特=約1/64日工資的羅馬銅幣。
- 馬太福音 5:27 那吩咐——有古抄本作「那吩咐古人的話」。
- 馬太福音 5:27 《出埃及記》20:14;《申命記》5:18。
- 馬太福音 5:29 身體的一部分——或譯作「一個肢體」。
- 馬太福音 5:31 《申命記》24:1。
- 馬太福音 5:33 《利未記》19:12;《民數記》30:2;《申命記》23:21。
- 馬太福音 5:38 《出埃及記》21:24;《利未記》24:20;《申命記》19:21。
- 馬太福音 5:39 左臉——原文直譯「另一邊」。
- 馬太福音 5:40 裡衣——或譯作「襯袍」。
- 馬太福音 5:41 一里——原文為「1米利翁」。1米利翁=1500公尺。
- 馬太福音 5:43 《利未記》19:18。
- 馬太福音 5:43 敵人——或譯作「反對者」。
- 馬太福音 5:44 敵人——或譯作「反對者」。
- 馬太福音 5:44 有古抄本附「祝福那些詛咒你們的人,善待那些恨你們的人,」。
- 馬太福音 5:44 有古抄本附「詆毀、」。
- 馬太福音 5:47 外邦人——有古抄本作「稅吏」。
Matteus 5
Svenska Folkbibeln
JESU BERGSPREDIKAN (Kap. 5-7)
Saligprisningarna
5 När Jesus såg folkskarorna, gick han upp på berget. Han satte sig ner, och hans lärjungar kom fram till honom. 2 Då började han tala och undervisa dem:
3 Saliga är de som är fattiga i anden,
dem tillhör himmelriket.
4 Saliga är de som sörjer,
de skall bli tröstade.
5 Saliga är de ödmjuka,
de skall ärva jorden.
6 Saliga är de som hungrar och törstar efter rättfärdighet,
de skall bli mättade.
7 Saliga är de barmhärtiga,
de skall få barmhärtighet.
8 Saliga är de renhjärtade,
de skall se Gud.
9 Saliga är de som skapar frid,
de skall kallas Guds barn.
10 Saliga är de som blir förföljda för rättfärdighetens skull,
dem tillhör himmelriket.
11 Saliga är ni, när människor hånar och förföljer er, ljuger och säger allt ont om er för min skull. 12 Gläd er och jubla, ty er lön är stor i himlen. På samma sätt förföljde man profeterna före er.
Jordens salt och världens ljus
13 Ni är jordens salt. Men om saltet förlorar sin sälta, hur skall man då göra det salt igen? Det duger bara till att kastas ut och trampas ner av människor. 14 Ni är världens ljus. Inte kan en stad döljas, som ligger på ett berg. 15 Inte heller tänder man ett ljus och sätter det under skäppan,[a] utan man sätter det på ljushållaren, så att det lyser för alla i huset. 16 Låt på samma sätt ert ljus lysa för människorna, så att de ser era goda gärningar och prisar er Fader i himlen.
Jesus och lagen
17 Tro inte att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har inte kommit för att upphäva utan för att fullborda. 18 Amen[b] säger jag er: Innan himmel och jord förgår, skall inte en enda bokstav,[c] inte en prick[d] i lagen[e] förgå, förrän allt har skett. 19 Den som därför upphäver ett av dessa minsta bud och lär människorna så, han skall kallas den minste i himmelriket. Men den som håller dem och lär människorna dem, han skall kallas stor i himmelriket. 20 Jag säger er att om er rättfärdighet inte går långt utöver de skriftlärdas och fariseernas, skall ni inte komma in i himmelriket.
Mord och vrede
21 Ni har hört att det är sagt till fäderna: Du skall inte mörda. [f] Den som mördar är skyldig inför domstolen. 22 Jag säger er:[g] Den som är vred på sin broder är skyldig inför domstolen, och den som säger till sin broder: Ditt dumhuvud, är skyldig inför Stora rådet, och den som säger: Din dåre, är skyldig och döms till det brinnande Gehenna.[h] 23 Därför, om du bär fram din gåva till altaret och där kommer ihåg att din broder har något emot dig, 24 så lämna din gåva framför altaret och gå först och försona dig med din broder, och kom sedan och bär fram din gåva. 25 Var angelägen om att göra upp med din motpart när du är med honom på vägen, så att din motpart inte överlämnar dig till domaren och domaren överlämnar dig till fångvaktaren och du blir kastad i fängelse. 26 Amen säger jag dig: Du slipper inte ut därifrån, förrän du har betalat till sista öret.
Äktenskapsbrott
27 Ni har hört att det är sagt: Du skall inte begå äktenskapsbrott. [i] 28 Jag säger er: Var och en som med begär ser på en kvinna har redan begått äktenskapsbrott med henne i sitt hjärta. 29 Om ditt högra öga förleder dig till synd, så riv ut det och kasta det ifrån dig! Det är bättre för dig att en av dina lemmar går förlorad än att hela din kropp kastas i Gehenna. 30 Och om din högra hand förleder dig till synd, så hugg av den och kasta den ifrån dig! Det är bättre för dig att en av dina lemmar går förlorad än att hela din kropp kommer till Gehenna.
31 Det är sagt: Den som skiljer sig från sin hustru skall ge henne skilsmässobrev. [j] 32 Jag säger er: Var och en som skiljer sig från sin hustru av något annat skäl än otukt, han blir orsak till att äktenskapsbrott begås med henne, och den som gifter sig med en frånskild kvinna begår äktenskapsbrott.
Ja och nej
33 Ni har vidare hört att det är sagt till fäderna: Du skall inte svära falskt [k] och: Du skall hålla din ed inför Herren. 34 Jag säger er: Ni skall inte alls svära - varken vid himlen, den är Guds tron, 35 eller vid jorden, den är hans fotpall, eller vid Jerusalem, det är den store Konungens stad. 36 Inte heller skall du svära vid ditt huvud, ty du kan inte göra ett enda hårstrå vitt eller svart. 37 Ert tal skall vara ja, ja, och nej, nej. Allt utöver det kommer från den onde.
Kärlek och inte vedergällning
38 Ni har hört att det är sagt: Öga för öga och tand för tand. [l] 39 Jag säger er: Stå inte emot den som är ond, utan om någon slår dig på den högra kinden, så vänd också den andra åt honom. 40 Om någon vill ställa dig inför rätta och ta din livklädnad,[m] så låt honom få din mantel också. 41 Om någon tvingar dig att gå med en mil, gå två mil med honom. 42 Ge åt den som ber dig, och vänd dig inte bort från den som vill låna av dig.
43 Ni har hört att det är sagt: Du skall älska din nästa [n] och hata din ovän.[o] 44 Jag säger er: Älska era ovänner och be för dem som förföljer er. 45 Då är ni er himmelske Faders barn. Han låter sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga. 46 Ty om ni älskar dem som älskar er, vilken lön får ni för det? Gör inte publikaner det också? 47 Och om ni hälsar endast på era bröder, vad gör ni för märkvärdigt med det? Gör inte hedningar det också? 48 Var alltså fullkomliga, såsom er Fader i himlen är fullkomlig.
Footnotes
- Matteus 5:15 skäppan Ett mått av trä för säd.
- Matteus 5:18 Amen Ett hebreiskt ord som Jesus ofta använder i evangelierna (i Joh alltid dubblerat). Det betyder närmast "sant", "trovärdigt". Jesus - som själv kallas "Amen" (Upp 3:14) - använder ordet på ett unikt och auktoritativt sätt, och det har därför bevarats i sin hebreiska form även i den grekiska grundtexten.
- Matteus 5:18 en enda bokstav Ett "i" ("iota"), den minsta bokstaven i det grekiska alfabetet, (jfr uttrycket: inte ett jota).
- Matteus 5:18 en prick Ett kort streck, en hake, varigenom en hebreisk bokstav skildes från en annan.
- Matteus 5:18 lagen Här beteckning för GT.
- Matteus 5:21 2 Mos 20:13.
- Matteus 5:22 Jag säger er De skriftlärda hänvisade till den lagtolkning som gavs i "de äldstes stadgar". Jesus däremot talar i kraft av sin gudom.
- Matteus 5:22 Gehenna Det grekiska ordet "Gehenna" är bildat av de hebreiska orden "ge hinnom", Hinnoms dal, där barn offrades åt avguden Molok på kung Ahas tid (2 Kung 23:10). I Nya testamentet (NT) är Gehenna en bild av det eviga straffet.
- Matteus 5:27 2 Mos 20:14. Jesus vänder sig inte mot budordet utan påpekar endast att också den onda begärelsen är brottslig (2 Mos 20:17).
- Matteus 5:31 5 Mos 24:1.
- Matteus 5:33 3 Mos 19:12, 2 Mos 20:7, 4 Mos 30:3, 5 Mos 23:21.
- Matteus 5:38 Detta skriftord (2 Mos 21:24) var avsett för rättskipningen, inte för samlevnaden människor emellan.
- Matteus 5:40 livklädnad Livklädnaden bestod av en lång skjorta som man bar närmast kroppen. Manteln var ytterplagget som gav skydd mot köld och regn och som under natten tjänstgjorde som täcke. Att skänka bort sin mantel var därför att ge det som var omistligt (2 Mos 22:26).
- Matteus 5:43 3 Mos 19:18.
- Matteus 5:43 hata din ovän Dessa ord finns inte i Mose lag (jfr 2 Mos 22:21) men väl i esseernas skrifter.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
1996, 1998 by Stiftelsen Svenska Folkbibeln