馬太福音 5:20-22
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
20 我告訴你們:你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。
論仇恨
21 「你們聽見有吩咐古人的話說:『不可殺人』,又說:『凡殺人的難免受審判。』 22 只是我告訴你們,凡[a]向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審斷;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。
Read full chapterFootnotes
- 馬太福音 5:22 有古卷在「凡」字下添「無緣無故地」五字。
Matthew 5:20-22
New International Version
20 For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.(A)
Murder(B)
21 “You have heard that it was said to the people long ago, ‘You shall not murder,[a](C) and anyone who murders will be subject to judgment.’ 22 But I tell you that anyone who is angry(D) with a brother or sister[b][c] will be subject to judgment.(E) Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’[d] is answerable to the court.(F) And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.(G)
Footnotes
- Matthew 5:21 Exodus 20:13
- Matthew 5:22 The Greek word for brother or sister (adelphos) refers here to a fellow disciple, whether man or woman; also in verse 23.
- Matthew 5:22 Some manuscripts brother or sister without cause
- Matthew 5:22 An Aramaic term of contempt
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
