馬太福音 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
開路先鋒
3 那時,施洗者約翰來到猶太的曠野傳道,說: 2 「悔改吧,因為天國臨近了!」 3 約翰就是以賽亞先知所說的那位,他說:「有人在曠野大聲呼喊,『預備主的道,修直祂的路。』」
4 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 5 那時,耶路撒冷、猶太各地和約旦河一帶的人都來到約翰那裡, 6 承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。
7 約翰看見很多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「你們這些毒蛇的後代!誰指示你們逃避那將臨的烈怒呢? 8 你們要結出與悔改相稱的果子。 9 不要心裡說,『我們是亞伯拉罕的子孫。』我告訴你們,上帝可以從這些石頭中興起亞伯拉罕的子孫。 10 現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下,丟在火裡。 11 我用水為你們施洗,叫你們悔改。但在我之後,有位比我更有能力的要來,我連替祂提鞋都不配。祂要用聖靈和火為你們施洗。 12 祂手拿簸箕,要把穀場清理乾淨,將麥子存入倉裡,用不滅的火把糠秕燒盡。」
耶穌受洗
13 後來,耶穌從加利利來到約旦河要約翰為祂施洗。 14 約翰想要攔住祂,就說:「應該是你為我施洗才對,你反倒來找我?」
15 耶穌回答說:「你就這樣做吧!我們理當這樣遵行上帝一切的要求。」於是約翰答應了。
16 耶穌受了洗,剛從水裡上來,天就開了。祂看見上帝的聖靈像鴿子一樣降到祂身上, 17 又有聲音從天上傳來:「這是我的愛子,我甚喜悅祂。」
Matthew 3
Common English Bible
Ministry of John the Baptist
3 In those days John the Baptist appeared in the desert of Judea announcing, 2 “Change your hearts and lives! Here comes the kingdom of heaven!” 3 He was the one of whom Isaiah the prophet spoke when he said:
The voice of one shouting in the wilderness,
“Prepare the way for the Lord;
make his paths straight.”[a]
4 John wore clothes made of camel’s hair, with a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.
5 People from Jerusalem, throughout Judea, and all around the Jordan River came to him. 6 As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. 7 Many Pharisees and Sadducees came to be baptized by John. He said to them, “You children of snakes! Who warned you to escape from the angry judgment that is coming soon? 8 Produce fruit that shows you have changed your hearts and lives. 9 And don’t even think about saying to yourselves, Abraham is our father. I tell you that God is able to raise up Abraham’s children from these stones. 10 The ax is already at the root of the trees. Therefore, every tree that doesn’t produce good fruit will be chopped down and tossed into the fire. 11 I baptize with water those of you who have changed your hearts and lives. The one who is coming after me is stronger than I am. I’m not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12 The shovel he uses to sift the wheat from the husks is in his hands. He will clean out his threshing area and bring the wheat into his barn. But he will burn the husks with a fire that can’t be put out.”
Baptism of Jesus
13 At that time Jesus came from Galilee to the Jordan River so that John would baptize him. 14 John tried to stop him and said, “I need to be baptized by you, yet you come to me?”
15 Jesus answered, “Allow me to be baptized now. This is necessary to fulfill all righteousness.”
So John agreed to baptize Jesus. 16 When Jesus was baptized, he immediately came up out of the water. Heaven was opened to him, and he saw the Spirit of God coming down like a dove and resting on him. 17 A voice from heaven said, “This is my Son whom I dearly love; I find happiness in him.”
Footnotes
Mateus 3
Almeida Revista e Corrigida 2009
João Batista(A)
3 E, naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia 2 e dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus. 3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. 4 E este João tinha a sua veste de pelos de camelo e um cinto de couro em torno de seus lombos e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre. 5 Então, ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judeia, e toda a província adjacente ao Jordão; 6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados. 7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura? 8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento 9 e não presumais de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão. 10 E também, agora, está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; não sou digno de levar as suas sandálias; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo. 12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
O batismo de Jesus(B)
13 Então, veio Jesus da Galileia ter com João junto do Jordão, para ser batizado por ele. 14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim? 15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o permitiu. 16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele. 17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.