约翰就是以赛亚先知所说的那位,他说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”

约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,

Read full chapter

For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.

Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,

Read full chapter

Porque este Juan es aquel a quien se refirió el[a] profeta Isaías, cuando dijo:

«Voz del que clama en el desierto:
Preparen el camino del Señor,
Hagan derechas Sus sendas(A)”».

Y él, Juan, tenía un[b] vestido de pelo de camello y un cinto de cuero a la cintura(B); y su comida era de langostas[c](C) y miel silvestre. Entonces Jerusalén, toda Judea y toda la región alrededor del Jordán(D), acudían a él,

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:3 Lit. por medio del.
  2. 3:4 Lit. su.
  3. 3:4 O saltamontes.