The Plot Against Jesus(A)

26 When Jesus had finished saying all these things,(B) he said to his disciples, “As you know, the Passover(C) is two days away—and the Son of Man will be handed over to be crucified.”

Then the chief priests and the elders of the people assembled(D) in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,(E) and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him.(F) “But not during the festival,” they said, “or there may be a riot(G) among the people.”

Jesus Anointed at Bethany(H)(I)

While Jesus was in Bethany(J) in the home of Simon the Leper, a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.

When the disciples saw this, they were indignant. “Why this waste?” they asked. “This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.”

10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me. 11 The poor you will always have with you,[a](K) but you will not always have me. 12 When she poured this perfume on my body, she did it to prepare me for burial.(L) 13 Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”

Judas Agrees to Betray Jesus(M)

14 Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot(N)—went to the chief priests 15 and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.(O) 16 From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.

The Last Supper(P)(Q)(R)

17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread,(S) the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”(T)

18 He replied, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time(U) is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’” 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.

20 When evening came, Jesus was reclining at the table with the Twelve. 21 And while they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.”(V)

22 They were very sad and began to say to him one after the other, “Surely you don’t mean me, Lord?”

23 Jesus replied, “The one who has dipped his hand into the bowl with me will betray me.(W) 24 The Son of Man will go just as it is written about him.(X) But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”

25 Then Judas, the one who would betray him,(Y) said, “Surely you don’t mean me, Rabbi?”(Z)

Jesus answered, “You have said so.”

26 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it(AA) and gave it to his disciples, saying, “Take and eat; this is my body.”

27 Then he took a cup,(AB) and when he had given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. 28 This is my blood of the[b] covenant,(AC) which is poured out for many for the forgiveness of sins.(AD) 29 I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you(AE) in my Father’s kingdom.”

30 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.(AF)

Jesus Predicts Peter’s Denial(AG)

31 Then Jesus told them, “This very night you will all fall away on account of me,(AH) for it is written:

“‘I will strike the shepherd,
    and the sheep of the flock will be scattered.’[c](AI)

32 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”(AJ)

33 Peter replied, “Even if all fall away on account of you, I never will.”

34 “Truly I tell you,” Jesus answered, “this very night, before the rooster crows, you will disown me three times.”(AK)

35 But Peter declared, “Even if I have to die with you,(AL) I will never disown you.” And all the other disciples said the same.

Gethsemane(AM)

36 Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, “Sit here while I go over there and pray.” 37 He took Peter and the two sons of Zebedee(AN) along with him, and he began to be sorrowful and troubled. 38 Then he said to them, “My soul is overwhelmed with sorrow(AO) to the point of death. Stay here and keep watch with me.”(AP)

39 Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, “My Father, if it is possible, may this cup(AQ) be taken from me. Yet not as I will, but as you will.”(AR)

40 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Couldn’t you men keep watch with me(AS) for one hour?” he asked Peter. 41 “Watch and pray so that you will not fall into temptation.(AT) The spirit is willing, but the flesh is weak.”

42 He went away a second time and prayed, “My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.”(AU)

43 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. 44 So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.

45 Then he returned to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Look, the hour(AV) has come, and the Son of Man is delivered into the hands of sinners. 46 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!”

Jesus Arrested(AW)

47 While he was still speaking, Judas,(AX) one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. 48 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him.” 49 Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!”(AY) and kissed him.

50 Jesus replied, “Do what you came for, friend.”[d](AZ)

Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him. 51 With that, one of Jesus’ companions reached for his sword,(BA) drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.(BB)

52 “Put your sword back in its place,” Jesus said to him, “for all who draw the sword will die by the sword.(BC) 53 Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?(BD) 54 But how then would the Scriptures be fulfilled(BE) that say it must happen in this way?”

55 In that hour Jesus said to the crowd, “Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching,(BF) and you did not arrest me. 56 But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.”(BG) Then all the disciples deserted him and fled.

Jesus Before the Sanhedrin(BH)

57 Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas(BI) the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled. 58 But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest.(BJ) He entered and sat down with the guards(BK) to see the outcome.

59 The chief priests and the whole Sanhedrin(BL) were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death. 60 But they did not find any, though many false witnesses(BM) came forward.

Finally two(BN) came forward 61 and declared, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.’”(BO)

62 Then the high priest stood up and said to Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 63 But Jesus remained silent.(BP)

The high priest said to him, “I charge you under oath(BQ) by the living God:(BR) Tell us if you are the Messiah,(BS) the Son of God.”(BT)

64 “You have said so,”(BU) Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One(BV) and coming on the clouds of heaven.”[e](BW)

65 Then the high priest tore his clothes(BX) and said, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What do you think?”

“He is worthy of death,”(BY) they answered.

67 Then they spit in his face and struck him with their fists.(BZ) Others slapped him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”(CA)

Peter Disowns Jesus(CB)

69 Now Peter was sitting out in the courtyard, and a servant girl came to him. “You also were with Jesus of Galilee,” she said.

70 But he denied it before them all. “I don’t know what you’re talking about,” he said.

71 Then he went out to the gateway, where another servant girl saw him and said to the people there, “This fellow was with Jesus of Nazareth.”

72 He denied it again, with an oath: “I don’t know the man!”

73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, “Surely you are one of them; your accent gives you away.”

74 Then he began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know the man!”

Immediately a rooster crowed. 75 Then Peter remembered the word Jesus had spoken: “Before the rooster crows, you will disown me three times.”(CC) And he went outside and wept bitterly.

Footnotes

  1. Matthew 26:11 See Deut. 15:11.
  2. Matthew 26:28 Some manuscripts the new
  3. Matthew 26:31 Zech. 13:7
  4. Matthew 26:50 Or “Why have you come, friend?”
  5. Matthew 26:64 See Psalm 110:1; Daniel 7:13.

殺害耶穌的陰謀(A)

26 耶穌說完了這一切的話,就對門徒說: 「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被出賣,釘在十字架上。」 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。 可是他們說:「不可在過節的日子,恐怕百姓生亂。」

在伯大尼受膏(B)

耶穌在伯大尼的痲瘋病人西門家裏, 有一個女人拿着一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。 門徒看見就很不高興,說:「何必這樣浪費呢! 這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」 10 耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。 11 因為常有窮人和你們在一起,但是你們不常有我。 12 她把這香膏澆在我身上是為我安葬作準備的。 13 我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,都要述說這女人所做的,來記念她。」

猶大出賣耶穌(C)

14 當時,十二使徒中有一個叫加略猶大的,去見祭司長, 15 說:「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們給了他三十塊銀錢。 16 從那時候起,他就找機會要把耶穌交給他們。

與門徒同守逾越節(D)

17 除酵節的第一天,門徒來問耶穌:「你要我們在哪裏給你預備吃逾越節的宴席呢?」 18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『老師說:我的時候快到了,我要和我的門徒在你家裏守逾越節。』」 19 門徒遵照耶穌所吩咐的去預備了逾越節的宴席。 20 到了晚上,耶穌和十二使徒坐席。 21 他們吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」 22 他們就非常憂愁,一個一個地問他:「主,該不是我吧?」 23 耶穌回答說:「同我蘸手在盤子裏的,就是要出賣我的。 24 人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」 25 出賣耶穌的猶大回答他說:「拉比,該不是我吧?」耶穌說:「你自己說了。」

設立主的晚餐(E)

26 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿去,吃吧。這是我的身體。」 27 他又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個, 28 因為這是我立約的血,為許多人流出來,使罪得赦。 29 但我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裏與你們同喝新的那日子。」

30 他們唱了詩,就出來往橄欖山去。

預言彼得不認主(F)

31 那時,耶穌對他們說:「今夜,你們為我的緣故都要跌倒。因為經上記着:

『我要擊打牧人,
羊就分散了。』

32 但我復活以後,要在你們之前往加利利去。」 33 彼得回答他說:「即使眾人為你的緣故跌倒,我也絕不跌倒。」 34 耶穌說:「我實在告訴你,今夜雞叫以前,你要三次不認我。」 35 彼得說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。

在客西馬尼禱告(G)

36 耶穌和門徒來到一個地方,名叫客西馬尼。他對他們說:「你們坐在這裏,我到那邊去禱告。」 37 於是他帶着彼得西庇太的兩個兒子同去。他憂愁起來,極其難過, 38 就對他們說:「我心裏非常憂傷,幾乎要死;你們留在這裏,和我一同警醒。」 39 他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊,如果可能,求你使這杯離開我。然而,不是照我所願的,而是照你所願的。」 40 他回到門徒那裏,見他們睡着了,就對彼得說:「怎麼樣?你們不能同我警醒一小時嗎? 41 總要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 42 他第二次又去禱告說:「我父啊,這杯若不能離開我,必須我喝,就願你的旨意成全。」 43 他又來,見他們睡着了,因為他們的眼睛困倦。 44 耶穌又離開他們,第三次去禱告,說的話跟先前一樣。 45 然後他來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍在睡覺安歇嗎?看哪,時候到了,人子被出賣在罪人手裏了。 46 起來,我們走吧!看哪,那出賣我的人快來了。」

耶穌被捕(H)

47 耶穌還在說話的時候,十二使徒之一的猶大來了,還有一大羣人帶着刀棒,從祭司長和百姓的長老那裏跟他同來。 48 那出賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我親誰,誰就是。你們把他抓住。」 49 猶大立刻進前來對耶穌說:「拉比,你好!」就跟他親吻。 50 耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。[a]」於是那些人上前,下手抓住耶穌。 51 忽然,有一個和耶穌一起的人伸手拔出刀來,把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一隻耳朵。 52 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。 53 你想我不能求我父,現在為我差遣比十二營還多的天使來嗎? 54 若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」 55 就在那時,耶穌對眾人說:「你們帶着刀棒出來抓我,如同拿強盜嗎?我天天坐在聖殿裏教導人,你們並沒有抓我。 56 但這整件事的發生,是要應驗先知書上的話。」那時,門徒都離開他,逃走了。

耶穌在議會受審(I)

57 抓耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裏去,文士和長老已經在那裏聚集。 58 彼得遠遠地跟着耶穌,直到大祭司的院子,進到裏面,就和警衛同坐,要看結局怎樣。 59 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。 60 雖然有好些人來作假見證,總找不到實據。最後有兩個人前來, 61 說:「這個人曾說:『我能拆毀 神的殿,三日內又建造起來。』」 62 大祭司就站起來,對耶穌說:「這些人作證告你的事,你甚麼都不回答嗎?」 63 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指着永生 神命令你起誓告訴我們,你是不是基督— 神的兒子?」 64 耶穌對他說:「你自己說了。然而,我告訴你們,

此後你們要看見人子
坐在權能者的右邊,
駕着天上的雲來臨。」

65 大祭司就撕裂衣服,說:「他說了褻瀆的話,我們何必再要證人呢?現在你們已經聽見他這褻瀆的話了。 66 你們的意見如何?」他們回答:「他該處死。」 67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有打他耳光的, 68 說:「基督啊,向我們說預言吧!打你的是誰?」

彼得三次不認主(J)

69 彼得在外面院子裏坐着,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一起的。」 70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼!」 71 他出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裏的人說:「這個人是同拿撒勒人耶穌一起的。」 72 彼得又不承認,起誓說:「我不認得那個人。」 73 過了不久,旁邊站着的人進前來,對彼得說:「你的確是他們一夥的,你的口音把你顯露出來了。」 74 彼得就賭咒發誓說:「我不認得那個人。」立刻雞就叫了。 75 彼得想起耶穌所說的話:「雞叫以前,你要三次不認我。」他就出去痛哭。

Footnotes

  1. 26.50 「你來要做的事,就做吧。」或譯「你來做甚麼?」