馬太福音 26
Chinese Standard Bible (Traditional)
陰謀殺害耶穌
26 當耶穌講完了這一切話,就對自己的門徒們說: 2 「你們知道,過兩天就是逾越節,人子要被交出去釘上十字架。」
3 那時,祭司長們[a]和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡, 4 商議要用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。 5 不過他們說:「不可在節日期間,免得民中發生騷亂。」
在伯大尼被膏抹
6 耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡的時候, 7 有一個女人拿著一個盛了極其貴重香液的玉瓶上前來,在耶穌坐席的時候,把香液澆在他的頭上。 8 門徒們看見了就很不滿,說:「為什麼這樣浪費? 9 這香液[b]本來可以賣很多錢,分給窮人。」
10 耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。 11 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,但你們不總是有我。 12 她把這香液澆在我身上,是為了預備安葬我而做的。 13 我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」
14 那時候,十二使徒[c]中的一個,就是那稱為加略人猶大的,到祭司長們那裡去, 15 說:「如果我把他交給你們,你們願意給我什麼?」他們就約定給他三十個銀錢。 16 從那時候起,猶大就開始找機會要把耶穌交出去。
在逾越節被出賣
17 除酵節的第一日,門徒們前來問耶穌:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,告訴他:『老師說,我的時候快到了。我要在你那裡與我的門徒們一起守逾越節。』」 19 門徒們就依照耶穌所吩咐的去做,預備了逾越節的晚餐。 20 到了晚上,耶穌與十二使徒一同坐席。 21 在他們吃的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我。」
22 他們極其憂傷,就一個一個地開始問耶穌:「主啊,不會是我吧?」
23 耶穌回答說:「那與我一同把手蘸在盤子裡的,就是要出賣我的人。 24 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」
25 那出賣耶穌的猶大應聲說:「拉比,不會是我吧?」
耶穌對他說:「你已經說了。」
第一次聖餐
26 在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受吃吧,這是我的身體。」 27 接著,他拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都來喝, 28 因為這是我的血,是為立約[d]的,為許多人所流的,使罪得赦免。 29 我告訴你們:從今以後我絕不喝這葡萄汁[e],直到我在我父的國裡與你們一起喝新的那一天。」 30 他們唱了讚美詩[f],就出來,往橄欖山去了。
預言彼得不認主
31 那時,耶穌對他們說:「今天晚上,你們都將因我被絆倒,因為經上記著:
『我將擊打牧人,
群羊就被分散。』[g]
32 但是我復活以後,要在你們之前到加利利去。」
33 彼得對耶穌說:「即使所有的人因你被絆倒,我也絕不會被絆倒。」
34 耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天晚上雞叫以前,你會三次不認我。」
35 彼得對耶穌說:「即使我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都如此說。
園中的禱告
36 隨後,耶穌與他們來到一個叫客西馬尼的地方。耶穌對門徒們說:「我走開在那裡禱告的時候,你們坐在這裡。」 37 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,開始感到憂慮,極其難過, 38 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」 39 耶穌稍往前走,把臉伏在地上禱告說:「我父啊,如果有可能,讓這杯離開我吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
40 耶穌回到門徒們那裡,看見他們睡著了,就對彼得說:「你們怎麼就不能與我一同警醒一個小時呢? 41 要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」
42 耶穌第二次又去禱告說:「我父啊,如果這杯不能離開我[h],一定要我喝下,那就願你的旨意成就!」 43 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉。
44 耶穌又離開他們,第三次去禱告,又說了同樣的話。 45 然後,他回到門徒們那裡,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?看哪,時候快到了!人子被交在[i]罪人的手裡了。 46 起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」
猶大親吻的暗號
47 耶穌還在說話的時候,忽然十二使徒之一的猶大來了。有一大群人拿著刀劍和棍棒與他一起來,他們是祭司長們和民間的長老們所派來的。 48 那出賣耶穌的人已經和他們定了一個暗號,說:「我如果親吻誰,誰就是那個人。你們把他抓住。」 49 猶大立刻上前來對耶穌說:「拉比,願你歡喜!」然後親吻了他。
50 耶穌對他說:「朋友,你為什麼來到這裡?」
於是,那些人上前來,下手拘捕了耶穌。 51 這時候,忽然有一個與耶穌在一起的人伸手拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的一個耳朵。
52 耶穌就對他說:「把你的刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。 53 難道你想我不能求我父,現在就為我派來十二個軍團以上的天使嗎? 54 如果這樣,『事情必須如此發生』的經文怎麼應驗呢?」
55 這時候,耶穌對那群人說:「你們帶著刀劍和棍棒出來抓我,就像對付強盜那樣嗎?我天天坐在聖殿裡教導人,你們並沒有抓我。 56 不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
在議員面前受審
57 拘捕耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡。經文士們和長老們已經聚集在那裡了。 58 彼得遠遠地跟著耶穌,一直到大祭司的院子。他進到裡面,與差役們坐在一起,想看看結果如何。
59 當時,祭司長們[j]和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。 60 雖然有許多假見證人上前來,可是他們找不出什麼。後來有兩個人[k]上前來, 61 說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」
62 於是大祭司就站起來,問耶穌:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」 63 耶穌卻沉默不語。大祭司又對他說:「我命令你指著永生的神起誓,告訴我們你是不是基督——神的兒子?」
64 耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。[l]」
65 大祭司就撕裂自己的衣服,說:「他說了褻瀆的話!難道我們還需要什麼見證人嗎?看,現在你們都聽見了這褻瀆的話。 66 你們怎麼看?」
他們回答說:「他是該死的!」 67 當時他們就往他臉上吐唾沫,用拳頭打他,也有人用手掌打他, 68 說:「給我們說預言吧!基督!打你的是誰?」
彼得不認主
69 彼得坐在外面的院子裡,有一個女僕過來對他說:「你也與那個加利利人耶穌是一夥的。」
70 彼得卻在眾人面前否認說:「我不知道你在說什麼。」
71 他出去到門口,另有一個女僕看見他,對那裡的人說:「這個人與拿撒勒人耶穌是一夥的。」
72 彼得又起誓否認說:「我不認識那個人!」
73 過了一會兒,旁邊站著的人過來對彼得說:「你真的也是與他們一夥的,因為連你的口音也把你暴露了。」
74 彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。 75 彼得想起耶穌說過的話:「雞叫以前,你會三次不認我」,就到外面去,痛哭起來。
Footnotes
- 馬太福音 26:3 有古抄本附「經文士們」。
- 馬太福音 26:9 有古抄本沒有「香液」。
- 馬太福音 26:14 使徒——輔助詞語。
- 馬太福音 26:28 約——有古抄本作「新約」。
- 馬太福音 26:29 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。
- 馬太福音 26:30 讚美詩——那時代的逾越節晚餐時、晚餐後,所唱的讚美詩是《詩篇》113-118篇。
- 馬太福音 26:31 《撒迦利亞書》13:7。
- 馬太福音 26:42 有古抄本沒有「我」。
- 馬太福音 26:45 被交在——或譯作「被出賣到」。
- 馬太福音 26:59 有古抄本附「長老們」。
- 馬太福音 26:60 兩個人——有古抄本作「兩個假見證人」。
- 馬太福音 26:64 《詩篇》110:1;《但以理書》7:13。
Matthew 26
The Voice
26 And so this is what happened, finally. Jesus finished all His teaching, and He said to His disciples,
Jesus: 2 The feast of Passover begins in two days. That is when the Son of Man is handed over to be crucified.
3 And almost as He spoke, the chief priests were getting together with the elders at the home of the high priest, Caiaphas. 4 They schemed and mused about how they could trick Jesus, sneak around and capture Him, and then kill Him.
Chief Priests: 5 We shouldn’t try to catch Him at the great public festival. The people would riot if they knew what we were doing.
6 Meanwhile Jesus was at Bethany staying at the home of Simon the leper. 7 While He was at Simon’s house, a woman came to see Him. She had an alabaster flask of very valuable ointment with her, and as Jesus reclined at the table, she poured the ointment on His head. 8 The disciples, seeing this scene, were furious.
Disciples: This is an absolute waste! 9 The woman could have sold that ointment for lots of money, and then she could have given it to the poor.
10 Jesus knew what the disciples were saying among themselves, so He took them to task.
Jesus: Why don’t you leave this woman alone? She has done a good thing. 11 It is good that you are concerned about the poor, but the poor will always be with you—I will not be. 12 In pouring this ointment on My body, she has prepared Me for My burial. 13 I tell you this: the good news of the kingdom of God will be spread all over the world, and wherever the good news travels, people will tell the story of this woman and her good discipleship. And people will remember her.
14 At that, one of the twelve, Judas Iscariot, went to the chief priests.
Judas Iscariot: 15 What will you give me to turn Him over to you?
They offered him 30 pieces of silver. 16 And from that moment, he began to watch for a chance to betray Jesus.
Here begins the account of Jesus’ last night before His trial and crucifixion.
17 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, the disciples said to Jesus,
Disciples: Where would You like us to prepare the Passover meal for You?
Jesus: 18 Go into the city, find a certain man, and say to him, “The Teacher says, ‘My time is near, and I am going to celebrate Passover at your house with My disciples.’”
They find the man’s house and secure the owner’s permission, and there they will praise God for redeeming His people from bondage in Egypt.
19 So the disciples went off, followed Jesus’ instructions, and got the Passover meal ready. 20 When evening came, Jesus sat down with the twelve. 21 And they ate their dinner.
Jesus: I tell you this: one of you here will betray Me.
22 The disciples, of course, were horrified.
A Disciple: Not me!
Another Disciple: It’s not me, Master, is it?
Jesus: 23 It’s the one who shared this dish of food with Me. That is the one who will betray Me. 24 Just as our sacred Scripture has taught, the Son of Man is on His way. But there will be nothing but misery for he who hands Him over. That man will wish he had never been born.
25 At that, Judas, who was indeed planning to betray Him, said,
Judas Iscariot: It’s not me, Master, is it?
Jesus: I believe you’ve just answered your own question.
26 As they were eating, Jesus took some bread. He offered a blessing over the bread, and then He broke it and gave it to His disciples.
Jesus: Take this and eat; it is My body.
27 And then He took the cup of wine, He made a blessing over it, and He passed it around the table.
Jesus: Take this and drink, all of you: 28 this is My blood of the new covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. 29 But I tell you: I will not drink of the fruit of the vine again until I am with you once more, drinking in the kingdom of My Father.
30 The meal concluded. Together, all the men sang a hymn of praise and thanksgiving, and then they took a late evening walk to the Mount of Olives.
Jesus: 31 Scripture says,
    I shall strike the shepherd,
        and the sheep of the flock will scatter.[a]
Just so, each of you will stumble tonight, stumble and fall, on account of Me.
32 Afterward I will be raised up. And I will go before you to Galilee.
Peter: 33 Lord, maybe everyone else will trip and fall tonight, but I will not. I’ll be beside You. I won’t falter.
Jesus: 34 If only that were true. In fact, this very night, before the cock crows in the morning, you will deny Me three times.
Peter: 35 No! I won’t deny You. Even if that means I have to die with You!
And each of the disciples echoed Peter.
It is indeed a dark, bitter night. The disciples are sad and confused, and maybe a little bit prideful. Peter can not believe that he could ever betray his Lord.
36 At that, Jesus led His disciples to the place called Gethsemane.
Jesus: I am going over there to pray. You sit here while I’m at prayer.
37 Then He took Peter and the two sons of Zebedee with Him, and He grew sorrowful and deeply distressed.
Jesus: 38 My soul is overwhelmed with grief, to the point of death. Stay here and keep watch with Me.
39 He walked a little farther and finally fell prostrate and prayed.
Jesus: Father, this is the last thing I want. If there is any way, please take this bitter cup from Me. Not My will, but Yours be done.
40 When He came back to the disciples, He saw that they were asleep. Peter awoke a little less confident and slightly chagrined.
Jesus (to Peter): So you couldn’t keep watch with Me for just one short hour? 41 Now maybe you’re learning: the spirit is willing, but the body is weak. Watch and pray and take care that you are not pulled down during a time of testing.
42 With that, Jesus returned to His secluded spot to pray again.
Jesus: Father, if there is no other way for this cup to pass without My drinking it—then not My will, but Yours be done.
43 Again Jesus returned to His disciples and found them asleep. Their eyes were heavy-lidded. 44 So Jesus left them again and returned to prayer, praying the same sentiments with the same words. 45 Again He returned to His disciples.
Jesus: Well, you are still sleeping; are you getting a good long rest? Now the time has come; the Son of Man is just about to be given over to the betrayers and the sinners. 46 Get up; we have to be going. Look, here comes the one who’s going to betray Me.
47 There he was, Judas, one of the twelve leading a crowd of people from the chief priests and elders with swords and clubs; the chief priests and the elders were right there, ready to arrest Jesus. 48 And Judas, the one who intended to betray Him, had said to the elders and the chief priests that he would give them a sign.
Judas Iscariot: I’ll greet Him with a kiss. And you will know that the one I kiss is the one you should arrest.
49 So at once, he went up to Jesus.
Judas Iscariot: Greetings, Teacher (he kisses Him).
Jesus: 50 My friend, do what you have come to do.
And at that, the company came and seized Him. 51 One of the men with Jesus grabbed his sword and swung toward the high priest’s slave, slicing off his ear.
Jesus: 52 Put your sword back. People who live by the sword die by the sword. 53 Surely you realize that if I called on My Father, He would send 12 legions of messengers to rescue Me. 54 But if I were to do that, I would be thwarting the scriptural story, wouldn’t I? And we must allow the story of God’s kingdom to unfold. 55 (to the crowds) Why did you bring these weapons, these clubs and bats? Did you think I would fight you? That I would try to dodge and escape like a common criminal? You could have arrested Me any day when I was teaching in the temple, but you didn’t.
56 This scene has come together just so, so that the prophecies in the sacred Scripture could be fulfilled.
And at that, all the disciples ran away and abandoned Him. 57 The crowd that had arrested Jesus took Him to Caiaphas, the high priest. The scribes and elders had gathered at Caiaphas’s house and were waiting for Jesus to be delivered. 58 Peter followed Jesus (though at some distance so as not to be seen). He slipped into Caiaphas’s house and attached himself to a group of servants. And he sat watching, waiting to see how things would unfold.
59 The high priest and his council of advisors first produced false evidence against Jesus—false evidence meant to justify some charge and Jesus’ execution. 60 But even though many men were willing to lie, the council couldn’t come up with the evidence it wanted. Finally, two men stood up.
Two Men: 61 Look, He said, “I can destroy God’s temple and rebuild it in three days.” What more evidence do you need?
62 Then Caiaphas the high priest stood up and addressed Jesus.
Caiaphas: Aren’t You going to respond to these charges? What exactly are these two men accusing You of?
63 Jesus remained silent.
Caiaphas (to Jesus): Under a sacred oath before the living God, tell us plainly: are You the Anointed One, the Son of God?
Jesus: 64 So you seem to be saying. I will say this: beginning now, you will see the Son of Man sitting at the right hand of God’s power and glory and coming on heavenly clouds.
65 The high priest tore his robes and screeched.
Caiaphas: Blasphemy! We don’t need any more witnesses—we’ve all just witnessed this most grievous blasphemy, right here and now. 66 So, gentlemen, what’s your verdict?
Gentlemen: He deserves to die.
67 Then they spat in His face and hit Him. Some of them smacked Him, slapped Him across the cheeks, 68 and jeered.
Some of the Men: Well, Anointed One, prophesy for us, if You can—who hit You? And who is about to hit You next?
69 As all this was going on in Caiaphas’s chamber, Peter was sitting in the courtyard with some servants. One of the servant girls came up to him.
Servant Girl: You were with Jesus the Galilean, weren’t you?
70 And just as Jesus had predicted, Peter denied it before everyone.
Peter: Not me! I don’t know what you’re talking about.
71 He went out to stand by the gate. And as he walked past, another servant girl recognized him.
Another Servant Girl (speaking to those standing around): That man over there—he was here with Jesus the Nazarene!
72 Again, just as Jesus had predicted, Peter denied it, swearing an oath.
Peter: I don’t know Him!
73 Peter then went to chat with a few of the servants. A little while later, some other servants approached him:
Other Servants: Look, we know that you must be one of Jesus’ followers. You speak like you are from the same area as His followers. You’ve got that tell-tale Galilean accent.
74 Cursing and swearing, Peter denied Him again.
Peter: I do not know Him!
As the exclamation left his mouth, a cock crowed. 75 And Peter remembered. He remembered that Jesus had looked at him with something like pity and said, “This very night, before the cock crows in the morning, you will deny Me three times.” And Peter went outside, sat down on the ground, and wept.
Footnotes
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.