Add parallel Print Page Options

用計殺主

26 耶穌說完了這一切的話,就對門徒說: 「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。」 那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司稱為該亞法的院裡。 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他, 只是說:「當節的日子不可,恐怕民間生亂。」

澆極貴的香膏

耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裡, 有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。 門徒看見就很不喜悅,說:「何用這樣的枉費呢? 這香膏可以賣許多錢賙濟窮人。」 10 耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。 11 因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。 12 她將這香膏澆在我身上,是為我安葬做的。 13 我實在告訴你們:普天之下,無論在什麼地方傳這福音,也要述說這女人所行的,做個紀念。」

猶大賣主

14 當下,十二門徒裡有一個稱為加略猶大的,去見祭司長,說: 15 「我把他交給你們,你們願意給我多少錢?」他們就給了他三十塊錢。 16 從那時候,他就找機會要把耶穌交給他們。

預備逾越節的筵席

17 除酵節的第一天,門徒來問耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們在哪裡給你預備?」 18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裡,對他說:『夫子說:我的時候快到了,我與門徒要在你家裡守逾越節。』」 19 門徒遵著耶穌所吩咐的,就去預備了逾越節的筵席。

20 到了晚上,耶穌和十二個門徒坐席。 21 正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個人要賣我了。」 22 他們就甚憂愁,一個一個地問他說:「主,是我嗎?」 23 耶穌回答說:「同我蘸手在盤子裡的,就是他要賣我。 24 人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 25 賣耶穌的猶大問他說:「拉比,是我嗎?」耶穌說:「你說的是。」

設立聖餐

26 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福,就掰開,遞給門徒,說:「你們拿著吃,這是我的身體。」 27 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個, 28 因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。 29 但我告訴你們:從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到我在我父的國裡同你們喝新的那日子。」 30 他們唱了詩,就出來往橄欖山去。

預言彼得不認主

31 那時,耶穌對他們說:「今夜你們為我的緣故都要跌倒,因為經上記著說:『我要擊打牧人,羊就分散了。』 32 但我復活以後,要在你們以先往加利利去。」 33 彼得說:「眾人雖然為你的緣故跌倒,我卻永不跌倒。」 34 耶穌說:「我實在告訴你:今夜雞叫以先,你要三次不認我。」 35 彼得說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你!」眾門徒都是這樣說。

在客西馬尼禱告

36 耶穌同門徒來到一個地方,名叫客西馬尼,就對他們說:「你們坐在這裡,等我到那邊去禱告。」 37 於是帶著彼得西庇太的兩個兒子同去,就憂愁起來,極其難過, 38 便對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,和我一同警醒。」 39 他就稍往前走,俯伏在地,禱告說:「我父啊!倘若可行,求你叫這杯離開我!然而,不要照我的意思,只要照你的意思。」

主勉勵門徒警醒禱告

40 來到門徒那裡,見他們睡著了,就對彼得說:「怎麼樣,你們不能同我警醒片時嗎? 41 總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 42 第二次又去禱告說:「我父啊!這杯若不能離開我,必要我喝,就願你的意旨成全!」 43 又來,見他們睡著了,因為他們的眼睛困倦。 44 耶穌又離開他們去了。第三次禱告,說的話還是與先前一樣。 45 於是來到門徒那裡,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧[a]!時候到了,人子被賣在罪人手裡了。 46 起來,我們走吧!看哪,賣我的人近了!」

盜賣和捉拿

47 說話之間,那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和民間的長老那裡與他同來。 48 那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們可以拿住他。」 49 猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安!」就與他親嘴。 50 耶穌對他說:「朋友,你來要做的事就做吧!」於是那些人上前,下手拿住耶穌。

凡動刀的必死於刀下

51 有跟隨耶穌的一個人伸手拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。 52 耶穌對他說:「收刀入鞘吧!凡動刀的,必死在刀下。 53 你想我不能求我父現在為我差遣十二營多天使來嗎? 54 若是這樣,經上所說事情必須如此的話怎麼應驗呢?」 55 當時,耶穌對眾人說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎?我天天坐在殿裡教訓人,你們並沒有拿我。 56 但這一切的事成就了,為要應驗先知書上的話。」當下,門徒都離開他逃走了。

在公會前受審

57 拿耶穌的人把他帶到大祭司該亞法那裡去,文士和長老已經在那裡聚會。 58 彼得遠遠地跟著耶穌,直到大祭司的院子,進到裡面,就和差役同坐,要看這事到底怎樣。 59 祭司長和全公會尋找假見證控告耶穌,要治死他。 60 雖有好些人來作假見證,總得不著實據。末後,有兩個人前來說: 61 「這個人曾說:『我能拆毀神的殿,三日內又建造起來。』」 62 大祭司就站起來,對耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 63 耶穌卻不言語。大祭司對他說:「我指著永生神叫你起誓告訴我們,你是神的兒子基督不是?」 64 耶穌對他說:「你說的是。然而我告訴你們:後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」 65 大祭司就撕開衣服,說:「他說了僭妄的話!我們何必再用見證人呢?這僭妄的話現在你們都聽見了。 66 你們的意見如何?」他們回答說:「他是該死的。」 67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說: 68 「基督啊!你是先知,告訴我們打你的是誰?」

彼得三次不認主

69 彼得在外面院子裡坐著,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌一夥的。」 70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是什麼。」 71 既出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裡的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」 72 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人!」 73 過了不多的時候,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」 74 彼得就發咒起誓地說:「我不認得那個人!」立時,雞就叫了。 75 彼得想起耶穌所說的話:「雞叫以先,你要三次不認我。」他就出去痛哭。

Footnotes

  1. 馬太福音 26:45 「吧」或作「嗎」。

The Plot to Kill Jesus

26 When Jesus had finished saying all these things,(A) he told his disciples, “You know[a] that the Passover takes place after two days, and the Son of Man will be handed over to be crucified.”(B)

Then the chief priests[b] and the elders of the people assembled in the courtyard of the high priest, who was named Caiaphas,(C) and they conspired to arrest Jesus in a treacherous way and kill him.(D) “Not during the festival,” they said, “so there won’t be rioting among the people.”

The Anointing at Bethany

While Jesus was in Bethany at the house of Simon(E) the leper,[c] a woman approached him with an alabaster jar of very expensive perfume. She poured it on his head as he was reclining at the table. When the disciples(F) saw it, they were indignant. “Why this waste?” they asked. “This might have been sold for a great deal and given to the poor.”

10 Aware of this, Jesus said to them, “Why are you bothering this woman? She has done a noble thing for me. 11 You always have the poor with you, but you do not always have me.(G) 12 By pouring this perfume on my body, she has prepared me for burial. 13 Truly I tell you, wherever this gospel(H) is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”

14 Then(I) one of the Twelve, the man called Judas Iscariot, went to the chief priests(J) 15 and said, “What are you willing to give me if I hand him over to you?” So they weighed out thirty pieces of silver for him.(K) 16 And from that time he started looking for a good opportunity to betray him.

Betrayal at the Passover

17 On the first day of Unleavened Bread(L) the disciples came to Jesus and asked, “Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?”

18 “Go into the city to a certain man,” he said, “and tell him, ‘The Teacher says: My time is near; I am celebrating the Passover at your place[d] with my disciples.’”(M) 19 So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover. 20 When evening came, he was reclining at the table with the Twelve. 21 While they were eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me.”(N)

22 Deeply distressed, each one began to say to him, “Surely not I, Lord?”

23 He replied, “The one who dipped his hand with me in the bowl—he will betray me. 24 The Son of Man will go just as it is written about him,(O) but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been better for him if he had not been born.”

25 Judas, his betrayer, replied, “Surely not I, Rabbi?” (P)

“You have said it,” he told him.

The First Lord’s Supper

26 As they were eating,(Q) Jesus took bread, blessed and broke it, gave it to the disciples,(R) and said, “Take and eat it; this is my body.”(S) 27 Then he took a cup, and after giving thanks, he gave it to them and said, “Drink from it, all of you. 28 For this is my blood of the covenant,[e] which is poured out for many for the forgiveness of sins.(T) 29 But I tell you, I will not drink from this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”(U) 30 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.(V)

Peter’s Denial Predicted

31 Then Jesus said to them, “Tonight all of you will fall away because of me, for it is written:

I will strike the shepherd,
and the sheep of the flock will be scattered.[f](W)

32 But after I have risen, I will go ahead of you to Galilee.”(X)

33 Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”

34 “Truly I tell you,” Jesus said to him, “tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”(Y)

35 “Even if I have to die with you,” Peter told him, “I will never deny you,” and all the disciples said the same thing.

The Prayer in the Garden

36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane,(Z) and he told the disciples, “Sit here while I go over there and pray.” 37 Taking along Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.(AA) 38 He said to them, “I am deeply grieved[g] to the point of death. Remain here and stay awake with me.”(AB) 39 Going a little farther,[h] he fell facedown and prayed, “My Father, if it is possible, let this cup pass from me. Yet not as I will, but as you will.”(AC)

40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter, “So, couldn’t you stay awake with me one hour? 41 Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”

42 Again, a second time, he went away and prayed, “My Father, if this[i] cannot pass[j] unless I drink it, your will be done.”(AD) 43 And he came again and found them sleeping, because they could not keep their eyes open.

44 After leaving them, he went away again and prayed a third time, saying the same thing once more. 45 Then he came to the disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? See, the time is near. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.(AE) 46 Get up; let’s go. See, my betrayer is near.”

Judas’s Betrayal of Jesus

47 While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, suddenly arrived.(AF) A large mob with swords and clubs was with him from the chief priests and elders of the people. 48 His betrayer had given them a sign: “The one I kiss, he’s the one; arrest him.” 49 So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.

50 “Friend,”(AG) Jesus asked him, “why have you come?”[k]

Then they came up, took hold of Jesus, and arrested him. 51 At that moment one of those with Jesus reached out his hand and drew his sword. He struck the high priest’s servant and cut off his ear.(AH)

52 Then Jesus told him, “Put your sword back in its place because all who take up the sword will perish by the sword.(AI) 53 Or do you think that I cannot call on my Father, and he will provide me here and now with more than twelve legions of angels?(AJ) 54 How, then, would the Scriptures be fulfilled(AK) that say it must happen this way?”

55 At that time Jesus said to the crowds, “Have you come out with swords and clubs, as if I were a criminal,[l] to capture me? Every day I used to sit, teaching in the temple, and you didn’t arrest me.(AL) 56 But all this has happened so that the writings of the prophets(AM) would be fulfilled.” Then all the disciples(AN) deserted him and ran away.

Jesus Faces the Sanhedrin

57 Those(AO) who had arrested Jesus led him away to Caiaphas(AP) the high priest, where the scribes and the elders had convened. 58 Peter was following him at a distance right to the high priest’s courtyard. He went in and was sitting with the servants to see the outcome.(AQ)

59 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so that they could put him to death,(AR) 60 but they could not find any, even though many false witnesses(AS) came forward.[m] Finally, two[n] who came forward 61 stated, “This man said, ‘I can destroy the temple of God(AT) and rebuild it in three days.’”

62 The high priest stood up and said to him, “Don’t you have an answer to what these men are testifying against you?” 63 But(AU) Jesus kept silent.(AV) The high priest said to him, “I charge you under oath(AW) by the living God: Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”(AX)

64 “You have said it,” Jesus told him. “But I tell you, in the future[o] you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven.”[p](AY)

65 Then the high priest tore his robes and said, “He has blasphemed!(AZ) Why do we still need witnesses? See, now you’ve heard the blasphemy.(BA) 66 What is your decision?”

They answered, “He deserves death!” (BB) 67 Then they spat in his face(BC) and beat him; others slapped him 68 and said, “Prophesy to us, Messiah! Who was it that hit you?” (BD)

Peter Denies His Lord

69 Now Peter was sitting outside in the courtyard.(BE) A servant girl approached him and said, “You were with Jesus the Galilean too.”

70 But he denied it in front of everyone: “I don’t know what you’re talking about.”

71 When he had gone out to the gateway, another woman saw him and told those who were there, “This man was with Jesus the Nazarene!” (BF)

72 And again he denied it with an oath:(BG) “I don’t know the man!”

73 After a little while those standing there approached and said to Peter, “You really are one of them, since even your accent[q] gives you away.”

74 Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed, 75 and Peter remembered the words Jesus had spoken, “Before the rooster crows, you will deny me three times.”(BH) And he went outside and wept bitterly.

Footnotes

  1. 26:2 Or “Know (as a command)
  2. 26:3 Other mss add and the scribes
  3. 26:6 Gk lepros; a term for various skin diseases; see Lv 13–14
  4. 26:18 Lit Passover with you
  5. 26:28 Other mss read new covenant
  6. 26:31 Zch 13:7
  7. 26:38 Lit “My soul is swallowed up in sorrow
  8. 26:39 Other mss read Drawing nearer
  9. 26:42 Other mss add cup
  10. 26:42 Other mss add from me
  11. 26:50 Or Jesus told him, “do what you have come for.”
  12. 26:55 Lit as against a criminal
  13. 26:60 Other mss add they found none
  14. 26:60 Other mss add false witnesses
  15. 26:64 Lit you, from now
  16. 26:64 Ps 110:1; Dn 7:13
  17. 26:73 Or speech