馬太福音 25
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
十個伴娘的比喻
25 「那時,天國就像十個伴娘提著燈去迎接新郎, 2 其中五個是糊塗的,五個是聰明的。 3 五個糊塗的只顧拿著燈,卻不預備油; 4 那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了足夠的油。 5 新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。
6 「到了半夜,忽然聽見有人喊道,『新郎來了!出來迎接吧!』 7 伴娘們醒來,把燈點亮。 8 糊塗的伴娘對聰明的伴娘說,『請給我們一些油吧,因為我們的燈快要滅了!』
9 「聰明的伴娘回答說,『不行,我們的油不夠大家用的,你們去油店買吧!』
10 「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。 11 後來,其他伴娘回來了,喊道,『主啊!主啊!請給我們開門吧!』
12 「新郎卻說,『我實在告訴你們,我不認識你們。』
13 「所以,你們要警醒,因為你們不知道我回來的日子和時辰。
才幹的比喻
14 「天國就像一個人即將遠行,他召來自己的奴僕,把產業託付給他們, 15 按各人的才幹分別交給一個人五千銀幣,一個人兩千銀幣,一個人一千銀幣,然後便離開了。 16 得到五千銀幣的立刻去做買賣,結果賺了五千; 17 得到兩千銀幣的也賺了兩千; 18 可是得到一千銀幣的卻挖了一個洞,把主人的錢藏在地裡。 19 過了很久,這些奴僕的主人回來了,要跟他們結帳。 20 得到五千銀幣的奴僕帶來了另外的五千,說,『主人,你交給我五千銀幣,請看,我又賺了五千。』
21 「主人說,『做得好!你真是個又良善又忠心的奴僕。既然你在小事上忠心,我要把更大的事交給你。進來分享你主人的快樂吧!』
22 「得到兩千銀幣的奴僕也上前說,『主人,你交給我兩千銀幣,請看,我又賺了兩千。』
23 「主人說,『做得好!你真是個又良善又忠心的奴僕,既然你在小事上忠心,我要把更大的事交給你。進來分享你主人的快樂吧!』
24 「得到一千銀幣的奴僕也上前說,『主人,我知道你為人苛刻,沒有播種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收穫。 25 我很害怕,就去把你的錢藏在地裡。請看,這是你的錢。』
26 「主人說,『你這又可惡又懶惰的奴僕!既然你知道我沒有播種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收穫, 27 就應該把錢存入錢莊,等我回來時,可以連本帶利還給我。』
28 「主人接著說,『收回他的一千銀幣,賞給那個有一萬銀幣的奴僕。 29 因為凡有的,還要給他更多,使他豐富有餘;凡沒有的,連他僅有的,也要奪去。 30 把這沒用的奴僕扔進外邊的黑暗裡,他必在那裡哀哭切齒。』
末日的審判
31 「當人子在祂的榮耀中與眾天使降臨的時候,祂要坐在榮耀的寶座上, 32 萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。 33 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。 34 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。 35 因為我饑餓時,你們給我吃的;我口渴時,你們給我喝的;我身在異鄉時,你們接待我; 36 我赤身露體時,你們給我穿的;我生病時,你們照顧我;我坐牢時,你們來看我。』
37 「那些義人會回答說,『主啊!我們什麼時候見你餓了就給你吃的?見你渴了就給你喝的? 38 見你身在異鄉就接待你?見你赤身露體就給你穿的呢? 39 我們又什麼時候見你生病或坐牢,就去看你呢?』
40 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』
41 「王又對左邊的人說,『你們這些被咒詛的人,走開!到專為魔鬼及其使者預備的永遠不滅的火裡去吧! 42 因為我饑餓時,你們不給我吃的;我口渴時,你們不給我喝的; 43 我身在異鄉時,你們不接待我;我赤身露體時,你們不給我衣服;我生病時,你們不照顧我;我坐牢時,你們不來看我。』
44 「他們會問,『主啊,我們什麼時候見你餓了,或渴了,或身在異鄉,或赤身露體,或病了,或坐牢,卻沒有幫助你呢?』
45 「王會回答說,『我實在告訴你們,你們沒有幫助我最卑微的一個弟兄,就是沒有幫助我。』 46 這些人要受永遠的刑罰,但義人要得到永遠的生命。」
Matthew 25
Evangelical Heritage Version
The Parable of the Ten Virgins
25 “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom. 2 Five of them were foolish, and five were wise. 3 When the foolish ones took their lamps, they did not take any oil with them; 4 but the wise took oil in their containers with their lamps. 5 While the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep. 6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7 Then all those virgins got up and trimmed their lamps. 8 The foolish ones said to the wise, ‘Give us some of your oil because our lamps are going out.’ 9 But the wise answered, ‘No, there may not be enough for us and for you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.’ 10 But while they were away buying oil, the bridegroom came. Those who were ready went in with him to the wedding banquet, and the door was shut. 11 Later, the other virgins also came and said, ‘Lord, Lord, let us in.’ 12 But he answered, ‘Amen I tell you: I do not know you.’ 13 Therefore, keep watch, because you do not know the day or the hour.
The Parable of the Talents
14 “You see, the kingdom of heaven is like a man going on a journey. He called his servants and entrusted his possessions to them. 15 To one he gave five talents,[a] to another two talents, and to still another one talent, each according to his own ability. Then he went on his journey. 16 The servant who had received the five talents immediately put them to work and gained five more talents. 17 In the same way, the servant who had received the two talents gained two more. 18 But the servant who had received one talent went away, dug a hole in the ground, and hid his master’s money.
19 “After a long time the master of those servants came and settled accounts with them. 20 The servant who received the five talents came and brought five more talents. He said, ‘Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.’
21 “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
22 “The servant who received the two talents came and said, ‘Master, you entrusted me with two talents. See, I have gained two more talents.’
23 “His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant! You were faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
24 “Then the servant who received one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, reaping where you did not plant and gathering where you did not scatter seed. 25 Since I was afraid, I went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
26 “His master answered him, ‘You wicked and lazy servant! You knew that I reap where I did not plant and gather where I did not scatter seed? 27 Well then, you should have deposited my money with the bankers so that when I came I would get my money back with interest. 28 Take the talent away from him and give it to the servant who has the ten talents. 29 Because everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him. 30 Throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Jesus Will Judge the World
31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. 32 All the nations will be gathered in his presence, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will put the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food to eat. I was thirsty and you gave me something to drink. I was a stranger and you welcomed me. 36 I was lacking clothes and you clothed me. I was sick and you took care of me. I was in prison and you visited me.’
37 “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink? 38 When did we see you a stranger and welcome you, or lacking clothes and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and visit you?’
40 “The King will answer them, ‘Amen I tell you: Just as you did it for one of the least of these brothers of mine, you did it for me.’
41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire, which is prepared for the Devil and his angels. 42 For I was hungry and you did not give me food to eat. I was thirsty and you did not give me anything to drink. 43 I was a stranger and you did not welcome me, lacking clothes and you did not clothe me, sick and in prison and you did not take care of me.’
44 “Then they will also answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or lacking clothes or sick or in prison and did not serve you?’
45 “At that time he will answer them, ‘Amen I tell you: Just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’ 46 And they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
Footnotes
- Matthew 25:15 Each talent was worth six thousand denarii. A denarius was one day’s wage.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.