10 「可是她們去買的時候,新郎就來了。那些預備好了的,與新郎一同進去赴婚宴,門就關上了。

11 「後來其餘的童女也來了,說:『主啊,主啊,請給我們開門!』

12 「但是新郎回答說:『我確實地告訴你們:我不認識你們。』

Read full chapter

10 “But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet.(A) And the door was shut.

11 “Later the others also came. ‘Lord, Lord,’ they said, ‘open the door for us!’

12 “But he replied, ‘Truly I tell you, I don’t know you.’(B)

Read full chapter

10 And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and (A)the door was shut.

11 “Afterward the other virgins came also, saying, (B)‘Lord, Lord, open to us!’ 12 But he answered and said, ‘Assuredly, I say to you, (C)I do not know you.’

Read full chapter

10 Mientras ellas iban a comprar, vino el novio, y las que estaban preparadas(A)entraron con él al banquete de bodas(B), y se cerró la puerta(C). 11 Después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: “Señor, señor, ábrenos(D)”. 12 Pero él respondió: “En verdad les digo que no las conozco”.

Read full chapter

10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

Read full chapter