馬太福音 24
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
預言聖殿被毀(A)
24 耶穌出了聖殿,正離開的時候,門徒前來,把聖殿的建築指給他看。 2 耶穌回應他們說:「你們不是看見這一切嗎?我實在告訴你們,這裏將沒有一塊石頭會留在另一塊石頭上,而不被拆毀的。」
終局的預兆(B)
3 耶穌在橄欖山上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」 4 耶穌回答他們:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。 5 因為將有好些人冒我的名來,說『我是基督』,並且要迷惑許多人。 6 你們也將聽見打仗和打仗的風聲。注意,不要驚慌!因為這些事必須發生,但這還不是終結。 7 民要攻打民,國要攻打國,多處必有饑荒、地震。 8 這都是災難[a]的起頭。 9 那時,人要使你們陷在患難裏,也要殺害你們;你們又要為我的名被萬民憎恨。 10 那時,會有許多人跌倒,也會彼此陷害,彼此憎恨; 11 且有好些假先知起來,迷惑許多人。 12 因為不法的事增多,許多人的愛心漸漸冷淡了。 13 但堅忍到底的終必得救。 14 這天國的福音要傳遍天下,對萬民作見證,然後終結才來到。」
大災難(C)
15 「當你們看見先知但以理所說的那『施行毀滅的褻瀆者』站在聖地(讀這經的人要會意), 16 那時,在猶太的,應當逃到山上; 17 在屋頂上的,不要下來拿家裏的東西; 18 在田裏的,不要回去取衣裳。 19 在那些日子,懷孕的和奶孩子的就苦了。 20 你們要祈求,好讓你們逃走的時候,不遇見冬天或安息日。 21 因為那時必有大災難,自從世界的起頭直到如今,從沒有這樣的災難,將來也不會有。 22 若不減少那些日子,凡血肉之軀的,就沒有一個能得救;可是為了選民,那些日子將減少。 23 那時,若有人對你們說:『看哪,基督在這裏!』或『在那裏!』你們不要信。 24 因為假基督和假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,如果可能,要把選民也迷惑了。 25 看哪,我已經預先告訴你們了。 26 若有人對你們說:『看哪,基督在曠野裏!』你們不要出去;或說:『看哪,基督在內室中!』你們不要信。 27 好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。 28 屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」
人子的來臨(D)
29 「那些日子的災難一過去,
太陽要變黑,
月亮也不放光,
眾星要從天上墜落,
天上的萬象都要震動。
30 那時,人子的預兆要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子帶着能力和大榮耀,駕着天上的雲來臨。 31 他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
從無花果樹學功課(E)
32 「你們要從無花果樹學習功課:當樹枝發芽長葉的時候,你們就知道夏天近了。 33 同樣,當你們看見這一切,就知道那時候近了,就在門口了。 34 我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這一切都要發生。 35 天地要廢去,我的話卻絕不廢去。」
那日那時沒有人知道(F)
36 「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。 37 挪亞的日子怎樣,人子來臨也要怎樣。 38 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亞進方舟的那日, 39 不知不覺洪水來了,把他們全都沖去。人子來臨也要這樣。 40 那時,兩個人在田裏,一個被接去,一個被撇下。 41 兩個女人推磨,一個被接去,一個被撇下。 42 所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。 43 你們要知道,一家的主人若知道晚上甚麼時候有賊來,就必警醒,不讓賊挖穿房屋。 44 所以,你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
忠心和不忠心的僕人(G)
45 「那麼,誰是那忠心又精明的僕人,主人派他管理自己的家僕、按時分糧給他們的呢? 46 主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。 47 我實在告訴你們,主人要派他管理所有的財產。 48 如果那惡僕心裏說:『我的主人會來得遲』, 49 就動手打他的同伴,又和醉酒的人一同吃喝, 50 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來, 51 重重地懲罰他[b],定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
Matthew 24
English Standard Version
Jesus Foretells Destruction of the Temple
24 (A)Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple. 2 But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, (B)there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
Signs of the End of the Age
3 As he sat on (C)the Mount of Olives, the disciples came to him (D)privately, saying, “Tell us, (E)when will these things be, and what will be the sign of your (F)coming and of (G)the end of the age?” 4 And Jesus answered them, (H)“See that no one leads you astray. 5 For (I)many will come in my name, saying, ‘I am (J)the Christ,’ and they will lead many astray. 6 And you will hear of wars and rumors of wars. See that you (K)are not alarmed, for this (L)must take place, but the end is not yet. 7 For (M)nation will rise against nation, and (N)kingdom against kingdom, and there will be (O)famines and earthquakes in various places. 8 All these are but the beginning of (P)the birth pains.
9 “Then (Q)they will deliver you up (R)to tribulation and (S)put you to death, and (T)you will be hated by all nations for my name's sake. 10 And then many will fall away[a] and (U)betray one another and hate one another. 11 And many (V)false prophets will arise (W)and lead many astray. 12 And because lawlessness will be increased, (X)the love of many will grow cold. 13 (Y)But the one who endures to the end will be saved. 14 And this gospel of the kingdom (Z)will be proclaimed throughout the whole world (AA)as a testimony (AB)to all nations, and (AC)then the end will come.
The Abomination of Desolation
15 “So when you see the abomination of desolation (AD)spoken of by the prophet Daniel, standing in (AE)the holy place ((AF)let the reader understand), 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 (AG)Let the one who is on (AH)the housetop not go down to take what is in his house, 18 and let the one who is in the field not turn back to take his cloak. 19 And (AI)alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! 20 Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath. 21 For then there will be (AJ)great tribulation, (AK)such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be. 22 And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for (AL)the sake of the elect those days will be cut short. 23 (AM)Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it. 24 For (AN)false christs and (AO)false prophets will arise and (AP)perform great signs and wonders, (AQ)so as to lead astray, if possible, even the elect. 25 See, (AR)I have told you beforehand. 26 So, if they say to you, ‘Look, (AS)he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it. 27 (AT)For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be (AU)the coming of the Son of Man. 28 (AV)Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
The Coming of the Son of Man
29 “Immediately after (AW)the tribulation of those days (AX)the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and (AY)the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. 30 Then (AZ)will appear in heaven (BA)the sign of the Son of Man, and then (BB)all the tribes of the earth will mourn, and (BC)they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven (BD)with power and great glory. 31 And (BE)he will send out his angels with a loud (BF)trumpet call, and they will (BG)gather (BH)his elect from (BI)the four winds, (BJ)from one end of heaven to the other.
The Lesson of the Fig Tree
32 “From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. 33 So also, when you see all these things, you know that he is near, (BK)at the very gates. 34 (BL)Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place. 35 (BM)Heaven and earth will pass away, but (BN)my words will not pass away.
No One Knows That Day and Hour
36 “But concerning that day and hour (BO)no one knows, not even the angels of heaven, (BP)nor the Son,[b] (BQ)but the Father only. 37 (BR)For as were the days of Noah, (BS)so will be the coming of the Son of Man. 38 (BT)For as in those days before the flood they were eating and drinking, (BU)marrying and giving in marriage, until (BV)the day when Noah entered the ark, 39 and they were unaware until the flood came and swept them all away, (BW)so will be the coming of the Son of Man. 40 Then two men will be in the field; one will be taken and one left. 41 (BX)Two women will be grinding (BY)at the mill; one will be taken and one left. 42 Therefore, (BZ)stay awake, for you do not know on what day (CA)your Lord is coming. 43 (CB)But know this, that if the master of the house had known in what part of the night (CC)the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into. 44 Therefore you also must be (CD)ready, for (CE)the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
45 “Who then is (CF)the faithful and (CG)wise servant,[c] whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time? 46 (CH)Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes. 47 Truly, I say to you, (CI)he will set him over all his possessions. 48 But if that wicked servant says to himself, ‘My master (CJ)is delayed,’ 49 and begins to beat his fellow servants[d] and eats and drinks with (CK)drunkards, 50 the master of that servant will come (CL)on a day when he does not expect him and at an hour he does not know 51 and will cut him in pieces and put him with the hypocrites. In that place (CM)there will be weeping and gnashing of teeth.
Footnotes
- Matthew 24:10 Or stumble
- Matthew 24:36 Some manuscripts omit nor the Son
- Matthew 24:45 Or bondservant; also verses 46, 48, 50
- Matthew 24:49 Or bondservants
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.