馬太福音 24:7-9
Chinese Standard Bible (Traditional)
7 一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;到處都會有饑荒[a]和地震。 8 這些都像臨產陣痛的開始。
預言受迫害
9 「那時,他們將要出賣你們,使你們受患難,甚至殺害你們。為了我的名,你們將被萬民憎恨。
Read full chapterFootnotes
- 馬太福音 24:7 有古抄本附「瘟疫」。
Matthew 24:7-9
New International Version
7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.(A) There will be famines(B) and earthquakes in various places. 8 All these are the beginning of birth pains.
9 “Then you will be handed over to be persecuted(C) and put to death,(D) and you will be hated by all nations because of me.(E)
Matthew 24:7-9
King James Version
7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 All these are the beginning of sorrows.
9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
Read full chapter
Matthew 24:7-9
New King James Version
7 For (A)nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be (B)famines, [a]pestilences, and earthquakes in various places. 8 All these are the beginning of sorrows.
9 (C)“Then they will deliver you up to tribulation and kill you, and you will be hated by all nations for My name’s sake.
Read full chapterFootnotes
- Matthew 24:7 NU omits pestilences
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

