馬太福音 21
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
榮入聖城(A)
21 耶穌和門徒快到耶路撒冷,進了橄欖山的伯法其時,打發兩個門徒, 2 對他們說:「你們往對面村子裏去,會立刻看見一匹驢拴在那裏,還有驢駒同在一處,解開牠們,牽到我這裏來。 3 若有人對你們說甚麼,你們就說:『主要用牠們。』那人會立刻讓你們牽來。」 4 這事發生是要應驗先知所說的話:
5 「要對錫安的兒女[a]說:
看哪,你的王來到你這裏,
謙和地騎着驢,
騎着小驢—驢的駒子。」
6 門徒就照耶穌所吩咐的去做, 7 牽了驢和驢駒來,把他們的衣服搭在上面,耶穌就騎上。 8 許許多多的人把自己的衣服鋪在路上,還有人砍下樹枝來鋪在路上。 9 前呼後擁的人羣喊着說:
「和散那[b]歸於大衛之子!
奉主名來的是應當稱頌的!
至高無上的,和散那!」
10 耶穌進了耶路撒冷,全城都驚動了,說:「這是誰?」 11 眾人說:「這是從加利利的拿撒勒來的先知耶穌。」
潔淨聖殿(B)
12 耶穌進了聖殿[c],趕出聖殿裏所有在做買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子和賣鴿子之人的凳子, 13 對他們說:「經上記着:
『我的殿要稱為禱告的殿,
你們倒使它成為賊窩了。』」
14 在聖殿裏有盲人和瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。 15 祭司長和文士看見耶穌所行的奇事,又見小孩子在聖殿裏喊着說:「和散那歸於大衛之子!」就很生氣, 16 對他說:「這些人所喊的,你聽到了嗎?」耶穌對他們說:「聽到了。經上說:『你藉孩童和吃奶的口發出完全的讚美』,你們沒有念過嗎?」 17 於是他離開他們,出城到伯大尼去,在那裏過夜。
詛咒無花果樹(C)
18 早晨回城的時候,他餓了, 19 看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不到甚麼,只有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子!」那無花果樹立刻枯乾了。 20 門徒看見了,驚訝地說:「無花果樹怎麼立刻枯乾了呢?」 21 耶穌回答他們:「我實在告訴你們,你們若有信心,不疑惑,不但能行我對無花果樹所行的事,就是對這座山說:『離開此地,投在海裏!』也會實現。 22 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
耶穌的權柄受到質問(D)
23 耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長和百姓的長老來問他:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」 24 耶穌回答他們說:「我也要問你們一句話,你們若告訴我,我就告訴你們我仗着甚麼權柄做這些事。 25 約翰的洗禮是從哪裏來的?是從天上來的,還是從人間來的呢?」他們彼此商議說:「我們若說『從天上來的』,他會對我們說:『這樣,你們為甚麼不信他呢?』 26 若說『從人間來的』,我們又怕眾人,因為大家都認為約翰是先知。」 27 於是他們回答耶穌:「我們不知道。」耶穌也對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
兩個兒子的比喻
28 「有一件事,你們的意見如何?一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『孩子,今天到葡萄園裏做工去。』 29 他回答:『我不去』,以後自己懊悔,就去了。 30 他來對小兒子也是這樣說。他回答:『父親大人,我去』,卻不去。 31 這兩個兒子是哪一個照着父親的意願做了呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進 神的國。 32 因為約翰到你們這裏來指引你們走義路,你們卻不信他,稅吏和娼妓倒信了他。你們看見了以後,還是不悔悟去信他。」
惡園戶的比喻(E)
33 「你們再聽一個比喻:有一個家的主人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,裏面挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。 34 收果子的時候快到了,他打發僕人到園戶那裏去收果子。 35 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。 36 主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣對待他們。 37 最後他打發自己的兒子到他們那裏去,說:『他們會尊敬我的兒子。』 38 可是,園戶看見他兒子,彼此說:『這是承受產業的。來,我們殺了他,佔他的產業!』 39 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。 40 葡萄園的主人來的時候,要怎樣處置那些園戶呢?」 41 他們說:「要狠狠地除滅那些惡人,將葡萄園轉租給那些按時候交果子的園戶。」 42 耶穌對他們說:
「『匠人所丟棄的石頭
已作了房角的頭塊石頭。
這是主所做的,
在我們眼中看為奇妙。』
這段經文你們從來沒有念過嗎? 43 所以我告訴你們, 神的國必從你們奪去,賜給那能結果子的民。 44 誰跌在這石頭上,一定會跌得粉碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰壓得稀爛。[d]」
45 祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指着他們說的。 46 他們想要捉拿他,但是懼怕眾人,因為眾人認為他是先知。
Matthew 21
English Standard Version
The Triumphal Entry
21 (A)Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to (B)the Mount of Olives, then Jesus (C)sent two disciples, 2 saying to them, “Go into the village in front of you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me. 3 If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and he will send them at once.” 4 This took place (D)to fulfill what was spoken by the prophet, saying,
5 (E)“Say to the daughter of Zion,
‘Behold, your king is coming to you,
(F)humble, and mounted on a donkey,
on a colt,[a] the foal of a beast of burden.’”
6 The disciples went and did as Jesus had directed them. 7 They brought the donkey and the colt and put on them their cloaks, and he sat on them. 8 Most of the crowd (G)spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them on the road. 9 And the crowds that went before him and that followed him were shouting, (H)“Hosanna to (I)the Son of David! (J)Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna (K)in the highest!” 10 And (L)when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, “Who is this?” 11 And the crowds said, “This is (M)the prophet Jesus, (N)from Nazareth of Galilee.”
Jesus Cleanses the Temple
12 (O)And Jesus entered the temple[b] and drove out all who sold and bought in the temple, and he overturned the tables of (P)the money-changers and the seats of those who sold (Q)pigeons. 13 He said to them, “It is written, (R)‘My house shall be called a house of prayer,’ but (S)you make it a den of robbers.”
14 (T)And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. 15 (U)But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, (V)“Hosanna to the Son of David!” they were indignant, 16 and they said to him, “Do you hear what these are saying?” And Jesus said to them, “Yes; (W)have you never read,
17 And (Z)leaving them, he (AA)went out of the city to (AB)Bethany and lodged there.
Jesus Curses the Fig Tree
18 (AC)In the morning, as he was returning to the city, (AD)he became hungry. 19 (AE)And seeing a fig tree by the wayside, he went to it and found nothing on it but only leaves. And he said to it, “May no fruit ever come from you again!” And the fig tree withered at once.
20 When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree wither at once?” 21 And Jesus answered them, (AF)“Truly, I say to you, (AG)if you have faith and (AH)do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, (AI)‘Be taken up and thrown into the sea,’ it will happen. 22 And (AJ)whatever you ask in prayer, you will receive, (AK)if you have faith.”
The Authority of Jesus Challenged
23 (AL)And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him (AM)as he was teaching, and said, (AN)“By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?” 24 Jesus answered them, “I also will ask you one question, and if you tell me the answer, then I also will tell you by what authority I do these things. 25 The baptism of John, (AO)from where did it come? (AP)From heaven or from man?” And they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say to us, (AQ)‘Why then did you not believe him?’ 26 But if we say, ‘From man,’ (AR)we are afraid of the crowd, for they all hold that John was (AS)a prophet.” 27 So they answered Jesus, “We do not know.” And he said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.
The Parable of the Two Sons
28 (AT)“What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, ‘Son, go and work in (AU)the vineyard today.’ 29 And he answered, ‘I will not,’ but afterward he (AV)changed his mind and went. 30 And he went to the other son and said the same. And he answered, ‘I will, sir,’ but did not go. 31 Which of the two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly, I say to you, (AW)the tax collectors and (AX)the prostitutes go into (AY)the kingdom of God before you. 32 For John came to you (AZ)in the way of righteousness, and (BA)you did not believe him, but (BB)the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward (BC)change your minds and believe him.
The Parable of the Tenants
33 (BD)“Hear another parable. There was a master of a house who planted (BE)a vineyard (BF)and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and (BG)leased it to tenants, and (BH)went into another country. 34 When the season for fruit drew near, he sent his servants[c] to the tenants (BI)to get his fruit. 35 (BJ)And the tenants took his servants and beat one, killed another, and (BK)stoned another. 36 (BL)Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them. 37 Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’ 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, (BM)‘This is the heir. Come, (BN)let us kill him and have his inheritance.’ 39 And they took him and (BO)threw him out of the vineyard and killed him. 40 (BP)When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?” 41 They said to him, (BQ)“He will put those wretches to a miserable death and (BR)let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
42 Jesus said to them, (BS)“Have you never read in the Scriptures:
(BT)“‘The stone that the builders rejected
has become the cornerstone;[d]
this was the Lord's doing,
and it is marvelous in our eyes’?
43 Therefore I tell you, the kingdom of God (BU)will be taken away from you and given to a people (BV)producing its fruits. 44 And (BW)the one who falls on this stone will be broken to pieces; and (BX)when it falls on anyone, it will crush him.”[e]
45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them. 46 And (BY)although they were seeking to arrest him, (BZ)they feared the crowds, because they held him to be (CA)a prophet.
Footnotes
- Matthew 21:5 Or donkey, and on a colt
- Matthew 21:12 Some manuscripts add of God
- Matthew 21:34 Or bondservants; also verses 35, 36
- Matthew 21:42 Greek the head of the corner
- Matthew 21:44 Some manuscripts omit verse 44
馬太福音 21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
光榮進聖城
21 耶穌和門徒離耶路撒冷越來越近了,他們來到橄欖山旁的伯法其。 2 耶穌派兩個門徒進村,並對他們說:「你們到前面的村莊去,就會看見一頭母驢拴在那裡,旁邊還有一頭驢駒。你們把牠們解開,牽到我這裡。 3 要是有人問起,你們就說,『主要用牠們』,那人會立刻讓你們牽來。」 4 這件事是要應驗先知的話:
5 「要對錫安城[a]說,『看啊,你的君王來了!祂謙卑地騎著驢,騎著一頭驢駒。』」
6 兩個門徒照著耶穌的吩咐去了, 7 把母驢和驢駒帶了回來。他們把自己的衣服蓋在驢背上,讓耶穌騎上去。 8 許多人把衣服鋪在路上,也有些人砍下樹枝鋪在路上。 9 眾人前呼後擁,歡呼著說:
「和散那[b]歸於大衛的後裔!
奉主名來的當受稱頌!
和散那歸於至高之處的上帝!」
10 耶穌進耶路撒冷時,全城轟動,說:「這是誰?」
11 眾人說:「祂是先知耶穌,來自加利利的拿撒勒。」
潔淨聖殿
12 耶穌進入聖殿,趕走裡面做買賣的人,又推翻兌換錢幣之人的桌子和賣鴿子之人的凳子。
13 耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」
14 殿中的瞎子和瘸子都來到耶穌面前,祂便醫好了他們。 15 祭司長和律法教師看見祂所行的奇事,又聽見小孩子在聖殿裡高聲喊著:「和散那歸於大衛的後裔!」便十分惱怒。 16 他們責問耶穌說:「你聽見這些人說的了嗎?」
耶穌說:「我聽見了。聖經上說,『你使孩童和嬰兒口中發出頌讚』,你們沒有讀過嗎?」 17 然後,祂便離開他們,出城前往伯大尼,在那裡住宿。
咒詛無花果樹
18 清早,耶穌在回城的途中餓了。 19 祂看見路旁有一棵無花果樹,便走過去,卻發現除了葉子外什麼也沒有。
祂對那棵樹說:「你將再不會結果子!」那棵樹立刻枯萎了。
20 門徒見了就驚奇地問:「這棵樹怎麼一下子枯萎了?」
21 耶穌回答說:「我實在告訴你們,如果你們有信心、不懷疑,不但能使無花果樹枯乾,就算對這座山說,『從這裡挪開,投進大海裡!』也照樣可以實現。 22 所以,你們禱告時無論求什麼,只要有信心,就必定得到。」
質問耶穌的權柄
23 耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老來質問祂:「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
24 耶穌說:「我也要問你們一個問題,你們回答了,我就告訴你們我憑什麼權柄做這些事。 25 約翰的洗禮是從哪裡來的?從天上來的,還是從人來的?」
他們便彼此議論說:「如果我們說『是從天上來的』,祂一定會問我們,『那你們為什麼不信他?』 26 但如果我們說『是從人來的』,又怕觸怒百姓,因為他們相信約翰是個先知。」 27 於是,他們回答耶穌說:「我們不知道。」
耶穌說:「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
兩個兒子的比喻
28 耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』
29 「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。
30 「那父親又對小兒子說,『你今天到葡萄園工作吧!』小兒子回答說,『好的,父親。』他答應了,卻沒有去。
31 「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」
他們回答道:「大兒子。」
耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。 32 因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
惡毒的佃戶
33 「你們再聽一個比喻。有個園主栽種了一個葡萄園,在園子的四周建造圍牆,又在園中挖了一個榨酒池,建了一座瞭望臺,然後把葡萄園租給佃戶,就出遠門了。 34 到了收穫的季節,園主派奴僕到佃戶那裡收果子。 35 但那些佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。 36 於是,園主又派更多的奴僕去,結果也遭到同樣的對待。 37 最後,園主派了自己的兒子去,心想,『他們肯定會尊重我的兒子。』 38 然而,那些佃戶看見園主的兒子來了,就商量說,『這是園主的繼承人。來吧!我們殺掉他,佔了他的產業!』 39 於是,他們抓住他,把他推出園外殺了。 40 那麼,當園主回來的時候,他會怎樣處置那些佃戶呢?」
41 他們說:「他會毫不留情地除掉那些惡人,然後把葡萄園租給其他按時交果子的佃戶。」
42 耶穌說:
「『工匠丟棄的石頭已成了房角石。
這是主的作為,在我們看來奇妙莫測。』
你們難道沒有讀過這段經文嗎? 43 所以,我告訴你們,將把上帝的國從你們那裡奪去,賜給結果子的人。 44 凡跌在這石頭上的人,一定粉身碎骨;這石頭落在誰身上,就會把誰砸爛。」
45 祭司長和法利賽人聽了耶穌的比喻,明白是針對他們講的。 46 他們試圖逮捕耶穌,但又害怕百姓,因為百姓都認為耶穌是先知。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
