Matthew 2
Legacy Standard Bible
The Visit of the Magi
2 Now after Jesus was (A)born in Bethlehem of Judea in the days of (B)Herod the king, behold, [a]magi from the east arrived in Jerusalem, saying, 2 “Where is He who has been born (C)King of the Jews? For we saw (D)His star in the east and have come to worship Him.” 3 And when Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring of them where the [b]Christ was to be born. 5 And they said to him, “(E)In Bethlehem of Judea; for this is what has been written [c]by the prophet:
6 ‘(F)And you, Bethlehem, land of Judah,
Are by no means least among the leaders of Judah;
For out of you shall come forth a Leader
Who will (G)shepherd My people Israel.’”
7 Then Herod secretly called the magi and carefully determined from them [d]the time (H)the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.” 9 Now after hearing the king, they went their way; and behold, the star, which they had seen in the east, was going on before them until it came and stood over the place where the Child was. 10 And when they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy. 11 And after coming into the house they saw the Child with (I)Mary His mother; and they [e]fell to the ground and (J)worshiped Him. Then, opening their treasures, they presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh. 12 And having been (K)warned (L)in a dream not to return to Herod, the magi departed for their own country by another way.
The Flight to Egypt
13 Now when they had departed, behold, an (M)angel of the [f]Lord *(N)appeared to Joseph in a dream, saying, “Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and remain there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to destroy Him.”
14 So [g]Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and departed for Egypt. 15 And he [h]remained there until the death of Herod, in order that what had been spoken by the [i]Lord through the prophet would be fulfilled, saying, “(O)Out of Egypt I called (P)My Son.”
Herod Slaughters Children
16 Then when Herod saw that he had been tricked by (Q)the magi, he became very enraged, and sent and (R)slew all the male children who were in Bethlehem and all its vicinity, from two years old and under, according to the time which he had carefully determined from the magi. 17 Then what had been spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,
18 “(S)A voice was heard in Ramah,
Weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children;
And she was refusing to be comforted,
Because they were no more.”
19 But when Herod died, behold, an angel of the [j]Lord *(T)appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, 20 “Get up, take the Child and His mother, and go into the land of Israel; for those who sought the Child’s life are dead.” 21 So [k]Joseph got up, took the Child and His mother, and came into the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Then after being (U)warned by God in a dream, he departed for the district of Galilee, 23 and came and lived in a city called (V)Nazareth, so that what was spoken through the prophets would be fulfilled: “He shall be called a (W)Nazarene.”
Footnotes
- Matthew 2:1 A class of wise men specializing in astronomy, astrology, and natural science
- Matthew 2:4 Messiah
- Matthew 2:5 Or through
- Matthew 2:7 Lit the time of the appearing star
- Matthew 2:11 Face down in a prone position to indicate worship; lit prostrated
- Matthew 2:13 In OT, Yahweh, cf. 2 Kin 1:3
- Matthew 2:14 Lit he
- Matthew 2:15 Lit was
- Matthew 2:15 In OT, Yahweh, cf. Hos 1:1
- Matthew 2:19 In OT, Yahweh, cf. 2 Kin 1:3
- Matthew 2:21 Lit he
Matthew 2
Lexham English Bible
Wise Men Visit Jesus
2 Now after[a] Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem, 2 saying, “Where is the one who has been born king of the Jews? For we have seen his star at its rising[b] and have come to worship him.” 3 And when[c] King Herod heard it,[d] he was troubled, and all Jerusalem with him, 4 and after[e] calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born. 5 So they said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet,
6 ‘And you, Bethlehem, land of Judah,
are by no means least among the rulers of Judah,
for from you will go out a ruler
who will shepherd my people Israel.’”[f]
7 Then Herod secretly summoned the wise men and[g] determined precisely from them the time when[h] the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem and[i] said, “Go, inquire carefully concerning the child, and when you have found him, report to me so that I also may come and[j] worship him.” 9 After[k] they listened to the king, they went out, and behold, the star which they had seen at its rising[l] led them until it came and[m] stood above the place where the child was. 10 Now when they[n] saw the star, they rejoiced with very great joy. 11 And when they[o] came into the house, they saw the child with Mary his mother, and they fell down and[p] worshiped him. And opening their treasure boxes, they offered him gifts of gold and frankincense and myrrh. 12 And being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country by another route.
Joseph, Mary, and Jesus Escape to Egypt
13 Now after they had gone away, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you. For Herod is about to seek the child to destroy him.” 14 So he got up and[q] took the child and his mother during the night and went away to Egypt. 15 And he was there until the death of Herod, in order that what was said by the Lord through the prophet would be fulfilled, saying,
“Out of Egypt I called my son.”
Herod Has Innocent Children Murdered
16 Then Herod, when he[r] saw that he had been deceived by the wise men, became very angry, and he sent soldiers[s] and[t] executed all the children in Bethlehem and in all the region around it from the age of two years old and under, according to the time which he had determined precisely from the wise men. 17 Then what was spoken by the prophet Jeremiah was fulfilled, saying,
18 “A voice was heard in Ramah,
weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted,
because they exist no longer[u].”[v]
Joseph, Mary, and Jesus Return to Nazareth
19 Now after[w] Herod had died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, 20 saying, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were seeking the life of the child are dead.” 21 So he got up and[x] took the child and his mother and entered[y] the land of Israel. 22 But when he[z] heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there, and being warned in a dream, he took refuge in the regions of Galilee. 23 And he came and[aa] lived in a town called Nazareth, in order that what was said by the prophets would be fulfilled:[ab] “He will be called a Nazarene.”
Footnotes
- Matthew 2:1 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was born”)
- Matthew 2:2 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
- Matthew 2:3 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Matthew 2:3 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 2:4 Here “after” is supplied as a component of the participle (“calling together”) which is understood as temporal
- Matthew 2:6 A quotation from Mic 5:2
- Matthew 2:7 Here “and” is supplied because the previous participle (“summoned”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:7 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“appeared”)
- Matthew 2:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:8 Here “and” is supplied because the previous participle (“may come”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:9 Here “after” is supplied as a component of the participle (“listened to”) which is understood as temporal
- Matthew 2:9 Or, “when it rose”; traditionally rendered “in the east” by many English versions
- Matthew 2:9 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:10 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Matthew 2:11 Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
- Matthew 2:11 Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:14 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:16 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
- Matthew 2:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
- Matthew 2:16 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:18 Literally “they are not”
- Matthew 2:18 A quotation from Jer 31:15
- Matthew 2:19 Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had died”)
- Matthew 2:21 Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:21 Literally “entered into”
- Matthew 2:22 Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
- Matthew 2:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
- Matthew 2:23 Literally “that”; the conjunction could be understood (1) to introduce a direct quotation, serving a function similar to modern English quotation marks, and thus not translated; or (2) to introduce an indirect quotation, in which case it could be translated “that he would be called a Nazarene”
马太福音 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
博士寻访新王
2 在希律王的那些日子里,耶稣诞生在犹太的伯利恒。当时,有几个博士从东方来到耶路撒冷。 2 他们问:“生下来做犹太人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。”
3 希律王听说了,就惊慌不安,全耶路撒冷的人也与他一起不安。 4 希律就召集了所有的祭司长和民间的经文士,向他们询问基督诞生在哪里。
5 他们对希律说:“在犹太的伯利恒,因为藉着先知有这样的记载:
7 于是,希律暗暗地召见了那几个博士,向他们仔细询问那颗星出现的时间, 8 然后打发他们前往伯利恒,说:“你们去仔细查问有关那孩子的事,一旦查出来了就向我报告,好让我也去拜他。”
9 他们听了王的话就去了。看哪,他们在东方看见的那颗星在前面引导他们,直到那孩子所在的地方,就在上头停住了。 10 他们看见那颗星,极其欢喜快乐。 11 他们进了屋子,看见那孩子与他的母亲玛丽亚在一起,就俯伏拜那孩子,然后打开他们的宝盒,把黄金、乳香和没药做为礼物献给他。 12 他们在梦中得了神的指示不要回到希律那里去,就从另一条路回到自己的家乡去了。
逃往埃及
13 那些博士离开以后,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现,说:“起来,带着孩子和他的母亲逃往埃及,留在那里,直到我再指示你,因为希律要搜寻这孩子并杀害他。” 14 约瑟就起来,连夜带着孩子和他的母亲逃往埃及, 15 住在那里,直到希律死了。这是为要应验主藉着先知所说的话:“我从埃及召我的儿子出来。”[c]
屠杀婴孩
16 希律发现自己受了博士们的愚弄,就十分恼怒。于是,他按照从博士们那里所询问到的时间,派人把伯利恒城里和周围各个地区内两岁以下的男孩,全都杀了。 17 这就应验了藉着先知耶利米所说的话:
定居拿撒勒
19 希律死了以后,在埃及,忽然主的一位天使在约瑟梦中显现, 20 说:“起来,带着孩子和他的母亲回以色列地去,因为那些追索这孩子性命的人已经死了。” 21 约瑟就起来,带着孩子和他的母亲进了以色列地。 22 但是,听说亚基劳接续他父亲希律做了犹太王,约瑟就怕往那里去,而且他在梦中得了神的指示,就退到加利利地区, 23 来到一个叫拿撒勒的镇,住了下来。这是为要应验那藉着先知们所说的话:“他将被称为拿撒勒人。”
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative