他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」

耶穌對他們說:摩西因著你們的心裡剛硬,才准許你們休妻,但並不是從起初就這樣的。 我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 19:9 有古抄本附「此外,凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。」

他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”

耶稣说:“因为摩西知道你们铁石心肠,所以才准你们休妻。但起初并不是这样。 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪[a]。”

Read full chapter

Footnotes

  1. 19:9 有古卷在此处有“娶被休女子的人也犯了通奸罪”。

They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?

He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.

And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.

Read full chapter

They said to Him, (A)“Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?”

He said to them, “Moses, because of the (B)hardness of your hearts, permitted you to divorce your (C)wives, but from the beginning it was not so. (D)And I say to you, whoever divorces his wife, except for [a]sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 19:9 Or fornication