馬太福音 19:7-9
Chinese Standard Bible (Traditional)
7 他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」
8 耶穌對他們說:「摩西因著你們的心裡剛硬,才准許你們休妻,但並不是從起初就這樣的。 9 我告訴你們:如果有人不是由於淫亂的緣故而休妻,另娶別人,就是犯通姦罪。[a]」
Read full chapterFootnotes
- 馬太福音 19:9 有古抄本附「此外,凡是娶了被休的女人的,也是犯通姦罪。」
马太福音 19:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”
8 耶稣说:“因为摩西知道你们铁石心肠,所以才准你们休妻。但起初并不是这样。 9 我告诉你们,除非是妻子不贞,否则,任何人休妻另娶,就是犯通奸罪[a]。”
Read full chapterFootnotes
- 19:9 有古卷在此处有“娶被休女子的人也犯了通奸罪”。
Matthew 19:7-9
King James Version
7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
Read full chapter
Matthew 19:7-9
New King James Version
7 They said to Him, (A)“Why then did Moses command to give a certificate of divorce, and to put her away?”
8 He said to them, “Moses, because of the (B)hardness of your hearts, permitted you to divorce your (C)wives, but from the beginning it was not so. 9 (D)And I say to you, whoever divorces his wife, except for [a]sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
Read full chapterFootnotes
- Matthew 19:9 Or fornication
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
