馬太福音 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
天國裡誰最偉大
18 這時,門徒上前來,問耶穌:「在天國誰最偉大?」
2 耶穌叫了一個小孩子來站在他們當中,然後說: 3 「我實在告訴你們,你們若不變得像小孩子那樣,絕不能進天國。 4 所以,凡像這小孩子一樣謙卑的人,在天國才是最偉大的。
5 「任何人為了我的名而接待這樣一個小孩子,就是接待了我。 6 但不論誰使這樣一個小信徒失足犯罪,他的下場比把大磨石拴在他脖子上沉到深海裡還要慘。 7 這世界有禍了!因為裡面充滿了引人犯罪的事。這樣的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有禍了!
8 「如果你的手或腳使你犯罪,就砍掉它!因為肢體殘缺著進入永生,總比四肢健全卻被丟進永遠不滅的火中好。 9 如果你的一隻眼睛使你犯罪,就剜出來丟掉它吧!獨眼進入永生,總比雙目健全卻被丟進地獄的火中好。 10 你們切不可輕視任何一位卑微的人。我告訴你們,他們的天使在天上常見我天父的面。
迷失的羊
11 「人子到世界來,為要拯救迷失的人。 12 如果一個人有一百隻羊,其中有一隻走迷了路,他會怎麼辦呢?難道不會把那九十九隻撇在山上,去找那隻迷失的羊嗎? 13 我實在告訴你們,如果找到了,他會非常歡喜,甚至比有那九十九隻沒有迷失的羊還歡喜。 14 同樣,你們的天父也不願任何一個卑微的人失喪。
糾正信徒的過錯
15 「如果你的弟兄得罪了你,你要找個機會跟他單獨在一起,指出他的錯處。如果他肯接受勸告,你就得了一位弟兄。 16 如果他不聽勸告,你就帶一兩位弟兄去見他,讓兩三個人為談話作證。 17 如果他仍然不聽,就應當告訴教會。如果他連教會也不聽,就把他看作異教徒或稅吏[a]。 18 我實在告訴你們,你們在地上捆綁的,在天上也要捆綁;你們在地上釋放的,在天上也要釋放。
19 「我又告訴你們,如果你們當中有兩個人在地上同心合意地祈求,不論求什麼,我天上的父必為你們成就。 20 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
七十個七次
21 彼得上前問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪了我,我該饒恕他多少次呢?七次夠了吧?」
22 耶穌回答說:「我告訴你,不是七次,是七十個七次。
23 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。 24 正開始清算的時候,有人帶著一個欠了六千萬銀幣[b]的人進來。 25 因為這個人無法清還債款,王就下令把他及其妻兒和所有財產全部賣掉還債。 26 那奴僕跪在王面前乞求說,『請寬容我,我會把債務全部還清的。』 27 王可憐他,不但釋放了他,而且免了他全部的債。
28 「可是,那奴僕出去後,遇見一位欠他一百個銀幣[c]的同伴,就揪住同伴,掐著他的喉嚨說,『還我錢!』 29 同伴跪下哀求道,『請寬容我,我會還你的。』
30 「那奴僕卻不肯,竟把同伴送進監獄,直到他還清債務為止。 31 其他的奴僕目睹這一切,都憤憤不平,把這件事告訴了王。
32 「於是,王把那奴僕召來,說,『你這可惡的奴才!你哀求我,我就免了你所有的債。 33 難道你不應該憐憫你的同伴,就像我憐憫你一樣嗎?』 34 王大怒,下令把他交給獄卒受刑,直到他還清全部的債務。 35 如果你們不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也要這樣對待你們。」
Mateo 18
Reina-Valera Antigua
18 EN aquel tiempo se llegaron los discípulos á Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?
2 Y llamando Jesús á un niño, le puso en medio de ellos,
3 Y dijo: De cierto os digo, que si no os volviereis, y fuereis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.
4 Así que, cualquiera que se humillare como este niño, éste es el mayor en el reino de los cielos.
5 Y cualquiera que recibiere á un tal niño en mi nombre, á mí recibe.
6 Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le anegase en el profundo de la mar.
7 Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!
8 Por tanto, si tu mano ó tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo y echaló de ti: mejor te es entrar cojo ó manco en la vida, que teniendo dos manos ó dos pies ser echado en el fuego eterno.
9 Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo y échalo de ti: mejor te es entrar con un solo ojo en la vida, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno del fuego.
10 Mirad no tengáis en poco á alguno de estos pequeños; porque os digo que sus ángeles en los cielos ven siempre la faz de mi Padre que está en los cielos.
11 Porque el Hijo del hombre ha venido para salvar lo que se había perdido.
12 ¿Qué os parece? Si tuviese algún hombre cien ovejas, y se descarriase una de ellas, ¿no iría por los montes, dejadas las noventa y nueve, á buscar la que se había descarriado?
13 Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
14 Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
15 Por tanto, si tu hermano pecare contra ti, ve, y redargúyele entre ti y él solo: si te oyere, has ganado á tu hermano.
16 Mas si no te oyere, toma aún contigo uno ó dos, para que en boca de dos ó de tres testigos conste toda palabra.
17 Y si no oyere á ellos, dilo á la iglesia: y si no oyere á la iglesia, tenle por étnico y publicano.
18 De cierto os digo que todo lo que ligareis en la tierra, será ligado en el cielo; y todo lo que desatareis en la tierra, será desatado en el cielo.
19 Otra vez os digo, que si dos de vosotros se convinieren en la tierra, de toda cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre que está en los cielos.
20 Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
21 Entonces Pedro, llegándose á él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré á mi hermano que pecare contra mí? ¿hasta siete?
22 Jesús le dice: No te digo hasta siete, mas aun hasta setenta veces siete.
23 Por lo cual, el reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos.
24 Y comenzando á hacer cuentas, le fué presentado uno que le debía diez mil talentos.
25 Mas á éste, no pudiendo pagar, mandó su señor venderle, y á su mujer é hijos, con todo lo que tenía, y que se le pagase.
26 Entonces aquel siervo, postrado, le adoraba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
27 El señor, movido á misericordia de aquel siervo, le soltó y le perdonó la deuda.
28 Y saliendo aquel siervo, halló á uno de sus consiervos, que le debía cien denarios; y trabando de él, le ahogaba, diciendo: Págame lo que debes.
29 Entonces su consiervo, postrándose á sus pies, le rogaba, diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.
30 Mas él no quiso; sino fué, y le echó en la cárcel hasta que pagase la deuda.
31 Y viendo sus consiervos lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo, declararon á su señor todo lo que había pasado.
32 Entonces llamándole su señor, le dice: Siervo malvado, toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste:
33 ¿No te convenía también á ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti?
34 Entonces su señor, enojado, le entregó á los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía.
35 Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonareis de vuestros corazones cada uno á su hermano sus ofensas.
Matthew 18
Holman Christian Standard Bible
Who Is the Greatest?
18 At that time[a](A) the disciples(B) came to Jesus and said, “Who is greatest in the kingdom of heaven?”(C)
2 Then He called a child to Him and had him stand among them. 3 “I assure you,” He said, “unless you are converted[b] and become like children,(D) you will never enter the kingdom of heaven.(E) 4 Therefore, whoever humbles himself like this child—this one is the greatest in the kingdom of heaven. 5 And whoever welcomes[c] one child like this in My name welcomes Me.
6 “But whoever causes the downfall of one of these little ones who believe in Me—it would be better for him if a heavy millstone[d] were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea!(F) 7 Woe to the world because of offenses. For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes.(G) 8 If your hand or your foot causes your downfall, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or lame, than to have two hands or two feet and be thrown into the eternal fire.(H) 9 And if your eye causes your downfall, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye, rather than to have two eyes and be thrown into hellfire
The Parable of the Lost Sheep
10 “See that you don’t look down on one of these little ones,(J) because I tell you that in heaven their angels(K) continually view the face of My Father in heaven.(L) [11 For the Son of Man(M) has come to save the lost.][f] 12 What do you think?(N) If a man has 100 sheep, and one of them goes astray, won’t he leave the 99 on the hillside and go and search for the stray?(O) 13 And if he finds it, I assure you: He rejoices over that sheep[g] more than over the 99 that did not go astray. 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones perish.
Restoring a Brother
15 “If your brother sins against you,[h] go and rebuke him in private.[i] If he listens to you, you have won your brother.(P) 16 But if he won’t listen, take one or two more with you, so that by the testimony[j] of two or three witnesses every fact may be established.(Q)[k] 17 If he pays no attention to them, tell the church.[l](R) But if he doesn’t pay attention even to the church, let him be like an unbeliever[m] and a tax collector to you.(S) 18 I assure you: Whatever you bind on earth is already bound[n] in heaven, and whatever you loose on earth is already loosed[o] in heaven.(T) 19 Again, I assure you: If two of you on earth agree about any matter that you[p] pray for, it will be done for you[q] by My Father in heaven. 20 For where two or three are gathered together in My name, I am there among them.”
The Parable of the Unforgiving Slave
21 Then Peter came to Him and said, “Lord, how many times could my brother sin against me and I forgive him? As many as seven times?”(U)
22 “I tell you, not as many as seven,” Jesus said to him, “but 70 times seven.[r] 23 For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his slaves. 24 When he began to settle accounts, one who owed 10,000 talents[s] was brought before him. 25 Since he had no way to pay it back, his master commanded that he, his wife, his children, and everything he had be sold to pay the debt.(V)
26 “At this, the slave fell facedown before him and said, ‘Be patient with me, and I will pay you everything!’ 27 Then the master of that slave had compassion, released him, and forgave him the loan.
28 “But that slave went out and found one of his fellow slaves who owed him 100 denarii.[t](W) He grabbed him, started choking him, and said, ‘Pay what you owe!’
29 “At this, his fellow slave fell down[u] and began begging him, ‘Be patient with me, and I will pay you back.’ 30 But he wasn’t willing. On the contrary, he went and threw him into prison until he could pay what was owed. 31 When the other slaves saw what had taken place, they were deeply distressed and went and reported to their master everything that had happened.
32 “Then, after he had summoned him, his master said to him, ‘You wicked slave! I forgave you all that debt because you begged me. 33 Shouldn’t you also have had mercy on your fellow slave, as I had mercy on you?’(X) 34 And his master got angry and handed him over to the jailers to be tortured until he could pay everything that was owed. 35 So My heavenly Father will also do to you if each of you does not forgive his brother[v] from his[w] heart.”(Y)
Footnotes
- Matthew 18:1 Lit hour
- Matthew 18:3 Or are turned around
- Matthew 18:5 Or receives
- Matthew 18:6 A millstone turned by a donkey
- Matthew 18:9 Lit gehenna of fire
- Matthew 18:11 Other mss omit bracketed text
- Matthew 18:13 Lit over it
- Matthew 18:15 Other mss omit against you
- Matthew 18:15 Lit him between you and him alone
- Matthew 18:16 Lit mouth
- Matthew 18:16 Dt 19:15
- Matthew 18:17 Or congregation
- Matthew 18:17 Or like a Gentile
- Matthew 18:18 Or earth will be bound
- Matthew 18:18 Or earth will be loosed
- Matthew 18:19 Lit they
- Matthew 18:19 Lit for them
- Matthew 18:22 Or but 77 times
- Matthew 18:24 A huge sum of money that could never be repaid by a slave; a talent = 6,000 denarii
- Matthew 18:28 A small sum compared to 10,000 talents
- Matthew 18:29 Other mss add at his feet
- Matthew 18:35 Other mss add his trespasses
- Matthew 18:35 Lit your
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.