耶穌回答他們,說:「黃昏的時候你們說:『天要晴了,因為天色通紅』; 清晨的時候你們說:『今天會有風雨,因為天色通紅又變得陰沉。』[a]你們能分辨天象,卻不能分辨時代的徵兆。[b] 一個邪惡、淫亂的世代會尋求神蹟,可是除了[c]約拿的神蹟以外,不會有神蹟賜給它了。」然後耶穌就離開他們走了。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬太福音 16:3 有古抄本附「你們這些偽善的人!」
  2. 馬太福音 16:3 有古抄本沒有「黃昏……徵兆。」
  3. 馬太福音 16:4 有古抄本附「先知」。

He[a] said, “When evening comes you say, ‘It will be fair weather, because the sky is red,’ and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’[b] You know how to judge correctly the appearance of the sky,[c] but you cannot evaluate the signs of the times. A wicked and adulterous generation asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.” Then[d] he left them and went away.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:2 tn Grk “But answering, he said to them.” The construction has been simplified in the translation and δέ (de) has not been translated.
  2. Matthew 16:3 tn Or “red and gloomy” (L&N 14.56).
  3. Matthew 16:3 tn Grk “The face of the sky you know how to discern.”
  4. Matthew 16:4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

He replied, “When evening comes, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red,’ and in the morning, ‘Today it will be stormy, for the sky is red and overcast.’ You know how to interpret the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times.[a](A) A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.”(B) Jesus then left them and went away.

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 16:3 Some early manuscripts do not have When evening comes … of the times.

He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.

And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.

Read full chapter