施洗約翰之死

14 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息, 就對他的臣僕說:「這個人是施洗者[a]約翰從死人中復活了!所以這些能力在他裡面做工。」

原來,希律為了他弟弟[b]菲利普的妻子希羅迪婭的緣故,拘捕了約翰,把他捆起來關進監獄。 這是因為約翰一直對他說:「你占有這婦人是不可以的。」 希律想要殺約翰,可是怕民眾,因為他們認為約翰是先知。

到了希律生日的時候,希羅迪婭的女兒在眾人面前跳舞,使希律非常喜悅, 故此王就起誓承諾,無論她求什麼都給她。 女兒受母親的指使,就說:「請把施洗者[c]約翰的頭放在盤子裡給我。」 王就憂憂愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令給她。 10 於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭, 11 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。 12 後來,約翰的門徒們前來把遺體領去埋葬了,又去告訴耶穌。

五餅二魚

13 耶穌聽了這事,就上船離開那裡,獨自到一個荒僻的地方去。眾人聽到了,就從各城鎮徒步來跟隨他。 14 耶穌下了船,看見一大群人,就對他們動了憐憫之心,使其中的病人痊癒。

15 黃昏的時候,門徒們來到耶穌面前,說:「這是個荒僻的地方,而且天已經晚了。請遣散人群,好讓他們到村莊去為自己買些食物。」

16 但耶穌說:「他們不需要離開,你們給他們吃的吧。」

17 門徒們對耶穌說:「我們這裡除了五個餅和兩條魚,就沒有什麼了。」

18 耶穌說:「拿到我這裡來。」 19 於是耶穌吩咐眾人坐在草地上,就拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開餅,遞給門徒們,他們又分給眾人。 20 大家都吃了,並且吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。 21 吃的人,不算婦女和孩子,約有五千。

在水面上行走

22 耶穌立刻催促門徒們上船,要他們先往對岸去;這期間,他自己遣散了人群。 23 他遣散了人群以後,就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一個人在那裡。 24 那時,船已經離岸有幾百公尺[d][e],由於逆風,被波浪沖擊。 25 天快亮的時候[f],耶穌在湖面[g]上行走,向他們而去。 26 門徒們看見耶穌在湖面上行走,就驚慌不安,說:「是幽靈!」他們害怕得喊叫起來。

27 耶穌立刻對他們說:「鼓起勇氣吧!是我,不要怕。」

28 彼得對他說:「主啊,如果是你,請吩咐我,從水面上走到你那裡去。」

29 耶穌說:「你來吧!」

彼得就從船上下去,在水面上行走向耶穌那裡去。 30 但是,他一看到風極大[h],就懼怕起來,開始往下沉,於是呼叫說:「主啊,救救我!」

31 耶穌立刻伸手拉住他,說:「小信的人哪,你為什麼疑惑呢?」 32 他們一上船,風就停了。 33 船上的人都[i]拜耶穌,說:「你真是神的兒子!」

在革尼撒勒治病

34 他們渡過去,到革尼撒勒上岸。 35 那裡的人一認出是耶穌,就派人到周圍整個地區,把所有患病的都帶到耶穌那裡, 36 懇求耶穌只要讓他們摸一下他的衣服穗子。凡是摸著的人,都得了救治。

Footnotes

  1. 馬太福音 14:2 施洗——或譯作「施浸」。
  2. 馬太福音 14:3 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  3. 馬太福音 14:8 施洗——或譯作「施浸」。
  4. 馬太福音 14:24 幾百公尺——原文為「幾視距」。1視距=185公尺。
  5. 馬太福音 14:24 離岸有幾百公尺——有古抄本作「在湖中」。
  6. 馬太福音 14:25 天快亮的時候——原文直譯「夜裡四更天」;指「早晨三點至六點之間」。
  7. 馬太福音 14:25 湖——原文直譯「海」;指「加利利湖(海)」。
  8. 馬太福音 14:30 有古抄本沒有「極大」。
  9. 馬太福音 14:33 有古抄本附「來」。

Muerte de Juan el Bautista

14 Cuando Herodes Antipas, el gobernante de Galilea,[a] oyó hablar de Jesús, les dijo a sus consejeros: «¡Este debe ser Juan el Bautista que resucitó de los muertos! Por eso puede hacer semejantes milagros».

Pues Herodes había arrestado y encarcelado a Juan como un favor para su esposa, Herodías (exesposa de Felipe, el hermano de Herodes). Juan venía diciendo a Herodes: «Es contra la ley de Dios que te cases con ella». Herodes quería matar a Juan pero temía que se produjera un disturbio, porque toda la gente creía que Juan era un profeta.

Pero durante la fiesta de cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías bailó una danza que a él le agradó mucho; entonces le prometió con un juramento que le daría cualquier cosa que ella quisiera. Presionada por su madre, la joven dijo: «Quiero en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista». Entonces el rey se arrepintió de lo que había dicho; pero debido al juramento que había hecho delante de sus invitados, dio las órdenes necesarias. 10 Así fue que decapitaron a Juan en la prisión, 11 trajeron su cabeza en una bandeja y se la dieron a la joven, quien se la llevó a su madre. 12 Después, los discípulos de Juan llegaron a buscar su cuerpo y lo enterraron. Luego fueron a contarle a Jesús lo que había sucedido.

Jesús alimenta a cinco mil

13 En cuanto Jesús escuchó la noticia, salió en una barca a un lugar alejado para estar a solas; pero las multitudes oyeron hacia dónde se dirigía y lo siguieron a pie desde muchas ciudades. 14 Cuando Jesús bajó de la barca, vio a la gran multitud, tuvo compasión de ellos y sanó a los enfermos.

15 Esa tarde, los discípulos se le acercaron y le dijeron:

—Este es un lugar alejado y ya se está haciendo tarde. Despide a las multitudes para que puedan ir a las aldeas a comprarse comida.

16 Jesús les dijo:

—Eso no es necesario; denles ustedes de comer.

17 —¡Pero lo único que tenemos son cinco panes y dos pescados!—le respondieron.

18 —Tráiganlos aquí—dijo Jesús.

19 Luego le dijo a la gente que se sentara sobre la hierba. Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados, miró hacia el cielo y los bendijo. Después partió los panes en trozos y se los dio a sus discípulos, quienes los distribuyeron entre la gente. 20 Todos comieron cuanto quisieron, y después los discípulos juntaron doce canastas con lo que sobró. 21 Aquel día, ¡unos cinco mil hombres se alimentaron, además de las mujeres y los niños!

Jesús camina sobre el agua

22 Inmediatamente después, Jesús insistió en que los discípulos regresaran a la barca y cruzaran al otro lado del lago mientras él enviaba a la gente a casa. 23 Después de despedir a la gente, subió a las colinas para orar a solas. Mientras estaba allí solo, cayó la noche.

24 Mientras tanto, los discípulos se encontraban en problemas lejos de tierra firme, ya que se había levantado un fuerte viento y luchaban contra grandes olas. 25 A eso de las tres de la madrugada,[b] Jesús se acercó a ellos caminando sobre el agua. 26 Cuando los discípulos lo vieron caminar sobre el agua, quedaron aterrados. Llenos de miedo, clamaron: «¡Es un fantasma!».

27 Pero Jesús les habló de inmediato:

—No tengan miedo—dijo—. ¡Tengan ánimo! ¡Yo estoy aquí![c]

28 Entonces Pedro lo llamó:

—Señor, si realmente eres tú, ordéname que vaya hacia ti caminando sobre el agua.

29 —Sí, ven—dijo Jesús.

Entonces Pedro se bajó por el costado de la barca y caminó sobre el agua hacia Jesús, 30 pero cuando vio el fuerte[d] viento y las olas, se aterrorizó y comenzó a hundirse.

—¡Sálvame, Señor!—gritó.

31 De inmediato, Jesús extendió la mano y lo agarró.

—Tienes tan poca fe—le dijo Jesús—. ¿Por qué dudaste de mí?

32 Cuando subieron de nuevo a la barca, el viento se detuvo. 33 Entonces los discípulos lo adoraron. «¡De verdad eres el Hijo de Dios!», exclamaron.

34 Después de cruzar el lago, arribaron a Genesaret. 35 Cuando la gente reconoció a Jesús, la noticia de su llegada corrió rápidamente por toda la región, y pronto la gente llevó a todos los enfermos para que fueran sanados. 36 Le suplicaban que permitiera a los enfermos tocar al menos el fleco de su túnica, y todos los que tocaban a Jesús eran sanados.

Footnotes

  1. 14:1 En griego Herodes el tetrarca. Herodes Antipas era un hijo del rey Herodes y gobernaba sobre Galilea.
  2. 14:25 En griego En la cuarta vigilia de la noche.
  3. 14:27 O ¡El “Yo Soy” está aquí! En griego dice Yo soy. Ver Ex 3:14.
  4. 14:30 Algunos manuscritos no incluyen fuerte.