撒種的比喻

13 那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊[a]坐下。 有一大群人聚集到他那裡,所以他上了一條船坐下來。眾人都站在岸邊。

耶穌用比喻對他們講了很多事。他說:「看哪,有一個撒種的出去撒種。 他撒的時候,有些種子落在路邊,飛鳥來把它們吃掉了。 有些落在岩石地上,那裡沒有多少泥土,它們立刻就發芽了,因為土不深; 當太陽升起,它們被暴曬,就枯萎了,因為沒有根。 有些落進荊棘叢裡,荊棘長起來,就把它們擠住了。 但是另有落在好土壤上的,就不斷地結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。 凡是有耳的[b],就應當聽!」

用比喻的原因

10 門徒們上前來,問耶穌:「你對他們講話,為什麼用比喻呢?」

11 耶穌回答他們,說:「天國的奧祕已經賜下來讓你們知道,而沒有賜給那些人; 12 因為凡是有的,還要賜給他,使他豐足有餘;凡是沒有的,連他有的也將從他那裡被拿走。 13 我之所以用比喻對他們說,是因為他們雖然看了,卻看不見;聽了,卻聽不進,也不領悟。 14 在他們身上,正應驗了以賽亞的預言,他說:

『你們將聽了又聽,但絕不會領悟;
你們將看了又看,但絕不會明白;
15 因為這子民的心麻木了,
他們充耳不聞,眼睛閉著;
免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,
回轉過來,我就使他們痊癒。』[c]

16 「但你們的眼睛是蒙福的,因為看見了;你們的耳朵是蒙福的,因為聽見了。 17 我確實地告訴你們:曾經有許多先知和義人渴望看你們所看見的,卻沒有看到;渴望聽你們所聽見的,卻沒有聽到。

解明撒種的比喻

18 「所以,你們應當聽這撒種的比喻: 19 無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。 20 那被撒上種子的『岩石地』是這樣的人:他聽了這話語,立刻懷著喜樂的心接受了它; 21 只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄[d]了。 22 那被撒進種子的『荊棘叢』是這樣的人:他聽了這話語,但今世的憂慮和財富的迷惑把話語擠住了,他就成了不結果實的。 23 那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」

稗子的比喻

24 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一個人把好種子撒在自己的田裡。 25 但是當人們睡覺的時候,他的仇敵來把稗子撒在麥子中間,然後離開了。 26 到了麥苗長大結穗的時候,稗子也顯出來了。 27 奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』

28 「主人告訴他們:『這是仇敵做的。』

「奴僕問:『那麼,你要我們去把稗子拔掉嗎?』

29 「主人說:『不,免得你們把稗子拔掉的時候,也把麥子一同連根拔出來。 30 讓兩樣一起長吧,直到收割的季節。在收割的時候,我要吩咐收割的人先把稗子拔掉,把它們綁成一捆一捆的好去燒掉,然後把麥子收進我的倉庫裡。』」

芥菜種與麵酵

31 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。 32 它雖然比所有的種子更小,長大以後,卻比各種蔬菜更大,成了一棵樹,結果天空的飛鳥來了,在它的枝子上搭窩。」

33 耶穌又對他們講了另一個比喻:「天國好比酵母,一個婦人拿去拌在[e]三斗[f]麵裡,直到整團麵都發了酵。」

使用比喻

34 耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。 35 這是為要應驗那藉著先知所說的話:

「我要開口,
用比喻說出創世以來被隱藏的事。」[g]

解明稗子的比喻

36 然後,耶穌離開了人群,進了屋子。他的門徒們上前來,說:「請給我們解釋一下田裡稗子的比喻。」

37 耶穌回答說:「那撒好種子的是人子。 38 田地是這世界,這些好種子就是天國的兒女,稗子是那惡者的兒女, 39 撒稗子的仇敵是魔鬼,收割的季節是世代的終結,收割的人是天使。 40 就像稗子被拔出來用火燒掉,在這世代的終結也將是這樣。 41 人子要差派他的天使們,從他的國度裡挑出來所有絆腳的和作惡[h]的, 42 把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。 43 那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的[i],就應當聽!

藏寶與尋珠

44 「天國好比被藏在田裡的財寶。有人發現了,就把它再藏起來,然後高高興興地去賣掉他所擁有的一切,買下了那塊地。

45 「天國又好比一個商人尋找精美的珍珠。 46 當他發現了一顆極其貴重的珍珠,就去賣掉他所擁有的一切,買下了那顆珍珠。

漁網的比喻

47 「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。 48 網一滿了,漁夫們就把它拉上岸來,然後坐下,把好的收進筐裡,把壞的丟在外面。 49 在這世代的終結也將是這樣。天使們要出去,把惡人從義人中分別出來, 50 丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。」

真理的寶庫

51 耶穌問他們[j]「這一切你們都領悟了嗎?」

他們說:「是的,領悟了[k]。」

52 耶穌對他們說:「為此,凡是成為天國門徒的經文士,就好比一家的主人,從他的寶庫裡拿出新的和舊的東西來。」 53 當耶穌講完了這些比喻,就離開了那地方。

在拿撒勒被拒絕

54 他來到自己的家鄉,在他們的會堂裡教導人,以致他們驚嘆不已,說:「這個人的這種智慧和能力是從哪裡來的呢? 55 這不就是那木匠的兒子嗎?他的母親不是叫瑪麗亞嗎?他的弟弟們[l]不是雅各約西[m]西門猶大嗎? 56 他的妹妹們[n]不是都和我們在一起的嗎?那麼,他這一切是從哪裡來的呢?」 57 這樣,他們就對耶穌很反感[o]

耶穌對他們說:「先知除了在本鄉、本家以外,沒有不受尊重的。」 58 因為他們的不信,耶穌在那裡就沒有行很多神蹟。

Footnotes

  1. 馬太福音 13:1 湖——原文直譯「海」;指「加利利湖(海)」。
  2. 馬太福音 13:9 有耳的——有古抄本作「有耳可聽的」。
  3. 馬太福音 13:15 《以賽亞書》6:9-10。
  4. 馬太福音 13:21 放棄——原文直譯「絆倒」。
  5. 馬太福音 13:33 拌在——原文直譯「藏在」。
  6. 馬太福音 13:33 三斗——原文為「3撒頓」;容量約為22公升。1撒頓=7.3公升。
  7. 馬太福音 13:35 《詩篇》78:2。
  8. 馬太福音 13:41 惡——原文直譯「不法」。
  9. 馬太福音 13:43 有耳的——有古抄本作「有耳可聽的」。
  10. 馬太福音 13:51 有古抄本沒有「耶穌問他們」。
  11. 馬太福音 13:51 領悟了——輔助詞語。
  12. 馬太福音 13:55 弟弟——原文直譯「兄弟」。
  13. 馬太福音 13:55 約西——有古抄本作「約瑟」。
  14. 馬太福音 13:56 妹妹——原文直譯「姐妹」。
  15. 馬太福音 13:57 對耶穌很反感——原文直譯「因耶穌被絆倒」。

13 In that day Jesus went out of the house, and sat beside the sea.

And much people was gathered to him, so that he went up into a boat, and sat; and all the people stood on the brink. [And many companies were gathered to him, so that he ascending into a boat sat; and all the company stood in the brink.]

And he spake to them many things in parables, and said [saying], Lo! he that soweth, went out to sow his seed.

And while he soweth, some seeds felled [fell] beside the way, and birds of the air came, and ate them.

But other seeds [Soothly other] felled into stony places, where they had not much earth; and at once [and anon] they sprung up, for they had not deepness of earth.

But when the sun was risen, they parched [they sweltered, or burned for heat], and for they had not root, they dried up.

And other seeds [Forsooth other] felled among thorns; and the thorns waxed up, and strangled them.

But other seeds [But other] felled into good land, and gave fruit; some an hundredfold, another sixtyfold, [and] another thirtyfold.

He that hath ears of hearing, hear he.

10 And the disciples came nigh, and said to him, Why speakest thou in parables to them?

11 And he answered, and said to them, For to you it is given to know the privates of the kingdom of heavens; but it is not given to them.[a]

12 For it shall be given to him that hath, and he shall have plenty; but if a man hath not [truly who that hath not], also that thing that he hath shall be taken away from him.

13 Therefore I speak to them in parables, for they seeing see not, and they hearing hear not, neither understand;

14 that the prophecy of Esaias' saying be fulfilled in them [that the prophecy of Easias be filled in them, that saith], With hearing ye shall hear, and ye shall not understand; and ye seeing shall see, and ye shall not see;

15 for the heart of this people is greatly fatted[b], and they heard heavily with ears, and they have closed their eyes, lest sometime they see with eyes, and with ears hear, and understand in heart, and they be converted, and I heal them.

16 But your eyes that see be blessed, and your ears that hear.

17 Forsooth I say [truly] to you, that many prophets and just men coveted to see those things that ye see, and they saw not, and to hear those things that ye hear, and they heard not.

18 Therefore hear ye the parable of the sower.

19 Each that heareth the word of the realm, and understandeth not, the evil spirit cometh, and snatcheth (up) that that is sown in his heart; this it is [this is he], that is sown beside the way.

20 But this that is sown on the stony land, this it is [Forsooth he that is sown in stony land, is this], that heareth the word of God, and anon with joy taketh it.

21 And he hath not root in himself, but is temporal. For when tribulation and persecution is made for the word, at once he is caused to stumble [anon he is offended].

22 But he that is sown in thorns, is this that heareth the word, and the busyness of this world, and the fallacy of riches strangleth the word [and the falseness of riches strangle the word], and it is made without fruit.

23 But he that is sown into good land, is this that heareth the word, and understandeth, and bringeth forth fruit. And some maketh an hundredfold, truly another sixtyfold and another thirtyfold.

24 Another parable Jesus put forth to them, and said [saying], The kingdom of heavens is made like to a man, that sowed good seed in his field.

25 And when men slept, his enemy came, and sowed above tares in the middle of [the] wheat, and went away.[c]

26 But when the herb was grown [Soothly when the herb had grown], and made fruit, then the tares appeared.

27 And the servants of the husbandman came, and said to him, Lord, whether hast thou not sown good seed in thy field? whereof then hath it tares?

28 And he said to them, An enemy hath done this thing. And the servants said to him, Wilt thou that we go, and gather them?

29 And he said, Nay, lest peradventure ye in gathering [the] tares draw up with them [also] the wheat by the root.[d]

30 Suffer ye them both to wax into reaping time; and in the time of ripe corn I shall say to the reapers, First gather ye together the tares, and bind them together in knitches to be burnt, but gather ye the wheat into my barn.[e]

31 Another parable Jesus put forth to them, and said [saying], The kingdom of heavens is like to a corn of mustard seed, which a man took, and sowed in his field.

32 Which [truly] is the least of all seeds, but when it hath waxen, it is the most of all worts, and is made a tree; so that birds of the air come, and dwell in the boughs thereof[f].

33 Another parable Jesus spake to them [He spake another parable to them], The kingdom of heavens is like to sourdough, which a woman took, and hid in three measures of meal, till it were all soured.

34 Jesus spake all these things in parables to the people [Jesus spake all these things in parables to the companies], and he spake not to them without parables,

35 that it should be fulfilled, that is said by the prophet, saying, I shall open my mouth in parables; I shall tell out hid things from the making of the world.[g]

36 Then he let go the people, and came into an house; and his disciples came to him, and said [Then the companies left, he came into an house; and his disciples came nigh to him, saying], Expound to us the parable of the tares of the field.

37 Which answered, and said, He that soweth good seed is man's Son;

38 the field is the world; but the good seed, be sons of the kingdom, but tares, these be evil children;[h]

39 the enemy that soweth them is the fiend [but the enemy that soweth them is the devil]; and the ripe corn is the ending of the world, [forsooth] the reapers be angels.

40 Therefore as tares be gathered together, and be burnt in fire [and burnt in the fire], so it shall be in the ending of the world.

41 Man's Son shall send his angels, and they shall gather from his realm all causes of stumbling [and they shall gather of his realm all offences], and them that do wickedness;

42 and they shall send them into the chimney of fire; there shall be weeping and beating together of teeth.

43 Then just men shall shine as the sun, in the realm of their Father. He that hath ears of hearing, hear he.

44 The kingdom of heavens is like to treasure hid in a field, which a man that findeth, hideth; and for joy of it he goeth [and for joy thereof he goeth], and selleth all things that he hath, and buyeth that field.

45 Again the kingdom of heavens is like to a merchant, that seeketh good margarites; [Again the kingdom of heavens is like to a man merchant, seeking good pearls;]

46 but when he hath found one precious margarite [soothly one precious pearl found], he went, and sold all things that he had, and bought it.

47 Again the kingdom of heavens is like to a net cast into the sea, and that gathereth together of all kinds of fishes [of all kind of fishes];

48 which when it was full, they drew it up, and sat by the brink, and chose the good into their vessels, but the evil they cast out [but they cast out the evil].

49 So it shall be in the end of the world. Angels shall go out, and shall separate evil men from the middle of just men. [So it shall be in the ending of the world. Angels shall go out, and shall part evil men from the midst of just men.]

50 And they shall send them into the chimney of fire; there shall be weeping and grinding of teeth [there shall be weeping and beating together of teeth].

51 Have ye understood all these things? They say to him, Yea.

52 He saith to them, Therefore every wise man of [the] law in the kingdom of heavens [Therefore every writer taught in the kingdom of heavens], is like to an husbandman, that bringeth forth of his treasure new things and old.

53 And it was done, when Jesus had ended these parables, he passed from thence.

54 And he came into his country, and taught them in their synagogues, so that they wondered, and said, From whence this wisdom and works of power came to this [Whereof to him this wisdom and virtues]?

55 Whether this is not the son of a carpenter [Whether is not this the son of a carpenter]? Whether his mother be not said Mary? and his brethren, James, and Joseph, and Simon, and Judas?

56 and his sisters, whether they all be not among us? From whence then all these things come to this [Therefore whereof to him all these things]?

57 And so they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honour [A prophet is not without worship], but in his own country, and in his own house.

58 And he did not there many works of power [And he did not there many virtues], for the unbelief of them.

Footnotes

  1. Matthew 13:11 Which answering said unto them, For to you it is given to know the mysteries, or privates, of the kingdom of heavens; but it is not given to them.
  2. Matthew 13:15 for the heart of this people is enfatted/is greatly made fat
  3. Matthew 13:25 But, when men slept, his enemy came, and sowed above tares, or cockles, in the midst of the wheat, and went away.
  4. Matthew 13:29 And he said, Nay, lest peradventure ye gathering tares, or cockles, draw up by the root with them also the wheat.
  5. Matthew 13:30 Suffer ye them both wax till to the ripe corn; and in the time of the ripe corn I shall say to the reapers, First gather ye together tares/the darnels, or cockles, and bind them together in knitches, or small bundles, to be burnt, but gather ye the wheat into my barn.
  6. Matthew 13:32 so that the birds of the air come, and dwell in the bows, or branches, thereof
  7. Matthew 13:35 that it should be fulfilled, which is said by the prophet, saying, I shall open my mouth in parables; I shall tell out things hid from the making of the world.
  8. Matthew 13:38 soothly the field is the world; but the good seed, these be the sons of the realm, tares, or cockles, these be sons of the wicked;

13 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

Who hath ears to hear, let him hear.

10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.

14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

15 For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

18 Hear ye therefore the parable of the sower.

19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

24 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

27 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

28 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

31 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

33 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

36 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;

38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;

39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

43 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.

53 And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

54 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

55 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

56 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

57 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Liknelsen om lantbrukaren som sådde säd

13 Senare samma dag gick Jesus hemifrån och ner till stranden,

2-3 där en stor folkmassa snart samlades. Därför steg han i en båt och började undervisa från den, medan folket lyssnade på stranden. Han använde sig av många bilder, som till exempel denna:En lantbrukare gick ut på sina åkrar för att så.

När han sådde föll en del av kornen på stigen bredvid, och fåglarna kom och åt upp dem.

Och en del föll där marken var stenig och där det bara fanns tunt med jord. Plantorna växte snabbt i den grunda jorden,

men i den heta solen torkade de och vissnade och dog, för de hade ytliga rötter.

Andra korn föll bland törnbuskarna, och buskarna kvävde de ömtåliga stråna.

Men en del föll i den goda jorden och gav trettio, sextio och till och med hundra gånger så mycket säd som han hade sått.

Lägg märke till vad jag säger!

Jesus förklarar liknelsen om sådden

10 Senare kom hans lärjungar och frågade: Varför använder du dig alltid av sådana här liknelser?

11 Då förklarade han för dem: Det är bara ni som har fått gåvan att förstå min undervisning om himmelriket. Andra har inte fått den gåvan.

12-13 Den som har ska få mer, sa han till dem, så att han kommer att äga mycket. Men de som inget äger, ska bli av med också det lilla de har. Det är därför som jag använder dessa berättelser, så att människor ska höra och se, men ändå inte förstå.

14 Detta stämmer med Jesajas profetia: 'De hör, men förstår inte. De tittar på, men ser ändå inte!

15 För deras hjärtan är hårda och likgiltiga, deras hörsel är avtrubbad, och de har slutit sina ögon.

16 Därför ser de inte och hör inte. De förstår inte och vänder sig inte till Gud igen så att jag kan bota dem! Men ni kan känna er lyckliga för era ögon kan se, och era öron kan höra.

17 Många profeter och rättfärdiga män har längtat efter att se vad ni har sett, och höra vad ni har hört, men inte fått det.

18 Här är förklaringen till berättelsen om lantbrukaren som sådde säd:

19 Den hårda stigen, där en del av säden föll, liknar den människas hjärta, som hör de goda nyheterna om riket men inte tar dem på allvar. Och genast är djävulen där och plockar bort säden ur hjärtat.

20 Den grunda, steniga marken är som den människas hjärta som hör budskapet och tar emot det med verklig glädje,

21 men som inte har så mycket djup i sig att rötterna kan utvecklas. Efter en tid, då svårigheter eller förföljelser kommer, avtar entusiasmen och hon överger sin tro.

22 Marken som var täckt av törnbuskar kan jämföras med en människa som hör budskapet, men låter vardagens bekymmer förkväva Guds ord. Hon gör mindre och mindre för Gud.

23 Men den goda jorden liknar den människas hjärta, som lyssnar till budskapet och förstår det och går ut och för trettio, sextio eller till och med hundra andra in i Guds rike.

Liknelsen om tistlarna och vetet

24 Detta är en annan bild som Jesus använde:Himmelriket kan liknas vid en åker i vilken en lantbrukare sådde god säd.

25 Men en natt då han sov kom hans fiende och sådde tistlar bland vetet.

26 När säden började växa, växte också tistlarna.

27 Lantbrukarens män kom och berättade detta för honom: Herre, åkern som du sådde den goda säden på är full av tistlar!

28 En fiende måste ha sått dem, förklarade han.Då frågade männen: Ska vi rycka upp tistlarna?

29 Nej, svarade han, ni kommer att skada vetet om ni gör det.

30 Låt båda två växa tillsammans tills det blir dags att skörda. Då ska jag säga till skördemännen att sortera bort tistlarna och bränna upp dem och sedan samla in vetet i ladan.

Liknelsen om senapsfröet

31-32 Och här följer ännu en annan av hans bilder:Himmelriket är som ett litet senapsfrö som sås i en åker. Det är det minsta av alla frön. Men det blir störst bland kryddväxterna. Det lilla fröet växer snart upp till ett träd dit fåglarna kommer och finner skydd.

Liknelsen om jästen

33 Han använde sig också av denna bild:Med himmelriket är det som när en kvinna bakar bröd. Hon tar en viss mängd mjöl och blandar samman det med lite jäst och arbetar sedan degen tills jästen helt har trängt igenom den.

34-35 Jesus använde hela tiden dessa bilder när han talade till folket. Han talade faktiskt aldrig till dem utan att åtminstone ta med någon sådan liknelse, eftersom profeterna hade sagt: Jag ska tala i liknelser, jag ska förkunna hemligheter, gömda sedan tidens början.

Jesus förklarar liknelsen om tistlarna och vetet

36 Sedan gick han in i huset och lämnade folkskaran utanför, men hans lärjungar bad honom förklara bilden om tistlarna och vetet.

37 Det ska jag göra, sa han. Det är jag som är lantbrukaren och jag sår den goda säden.

38 Åkern är världen, och säden representerar gudsrikets människor. Tistlarna är de människor som tillhör djävulen.

39 Fienden, som sådde tistlarna bland vetet, är djävulen. Skörden är tidens slut, och skördemännen är änglarna.

40 På samma sätt som tistlarna skiljs från vetet och bränns upp, så ska det vara vid tidens slut.

41 Jag ska sända ut mina änglar, och de ska rensa ut allt ont från Guds rike och allt som leder till synd.

42 De onda människorna ska de kasta i den brinnande ugnen. Där kommer man att gråta och skära tänder.

43 Men de rättfärdiga kommer att lysa som solen i sin Fars rike. Lyssna på vad jag säger!

Liknelsen om skatten i åkern

44 Himmelriket är som en skatt som en man upptäcker i en åker. I sin iver säljer han allt han äger för att få tillräckligt med pengar för att kunna köpa åkern och på så sätt få tag i skatten.

Liknelsen om pärluppköparen

45 Med himmelriket är det också som när en pärluppköpare är på jakt efter dyrbara pärlor.

46 Han gör ett verkligt fynd och får tag på en mycket värdefull pärla. Då säljer han allt för att kunna köpa den.

Liknelsen om fisknätet

47-48 Himmelriket liknar också ett nät som en fiskare kastar ut i vattnet och får upp fisk av olika slag, både bra och dåliga. När nätet är fullt drar han upp det på stranden och sätter sig ner och sorterar fisken. De ätbara fiskarna lägger han i en korg, men de andra slänger han bort.

49 Så kommer det att vara vid tidens slut. Änglarna ska komma och skilja de onda människorna från de goda människorna och

50 kasta de onda i den brinnande ugnen. Där kommer man att gråta och klaga.

51 Förstår ni det? Ja, sa de, det gör vi.

52 Då tillade han: Det betyder att varje judisk laglärare, som har blivit en lärjunge i Guds rike nu av egen erfarenhet kan berätta om både det nya och det gamla.

Människorna i Nasaret vägrar att tro

53-54 När Jesus hade berättat detta återvände han till sin hemstad Nasaret i Galileen och undervisade där i synagogan och förvånade alla med sin visdom och de under han gjorde.

55 Hur är detta möjligt? undrade folket. Han är ju bara en snickarson, och vi känner hans mor, Maria, och hans bröder Jakob, Josef, Simon och Judas.

56 Och hans systrar bor här. Var har han fått allt ifrån?

57 Och de retade sig på honom.Då sa Jesus till dem: En profet blir erkänd överallt utom i sin egen hemstad och bland sitt eget folk!

58 Och eftersom de inte trodde på honom gjorde han bara några få under där.