20 But he who received the seed on stony places, this is he who hears the word and immediately (A)receives it with joy; 21 yet he has no root in himself, but endures only for a while. For when (B)tribulation or persecution arises because of the word, immediately (C)he stumbles. 22 Now (D)he who received seed (E)among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.

Read full chapter

20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet such a person has no root but endures only for a while, and when trouble or persecution arises on account of the word, that person immediately falls away.[a](A) 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of this[b] age and the lure of wealth choke the word, and it yields nothing.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 13.21 Or stumbles
  2. 13.22 Some ancient authorities read the

20 種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了, 21 但因為他心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了信仰; 22 種子落在荊棘叢中,是指人雖然聽過道,但生活的憂慮和錢財的迷惑把道擠住了,以致不能結出果實;

Read full chapter

20 The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. 21 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.(A) 22 The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth(B) choke the word, making it unfruitful.

Read full chapter