Add parallel Print Page Options

施洗約翰差人問主

11 耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,往各城去傳道、教訓人。

約翰在監裡聽見基督所做的事,就打發兩個門徒去, 問他說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」 耶穌回答說:「你們去,把所聽見、所看見的事告訴約翰 就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。 凡不因我跌倒的,就有福了!」 他們走的時候,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎? 你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裡。 你們出去究竟是為什麼?是要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 10 經上記著說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。

耶穌稱讚施洗約翰

11 「我實在告訴你們:凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的;然而天國裡最小的比他還大。 12 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。 13 因為眾先知和律法說預言到約翰為止; 14 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞 15 有耳可聽的,就應當聽! 16 我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴說: 17 『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀你們不捶胸!』 18 約翰來了,也不吃也不喝,人就說他是被鬼附著的。 19 人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是。[a]

耶穌責備那些城的人

20 耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們說: 21 哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告訴你們:當審判的日子,推羅西頓所受的比你們還容易受呢! 23 迦百農啊,你已經升到天上[b],將來必墜落陰間!因為在你那裡所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。 24 但我告訴你們:當審判的日子,所多瑪所受的比你還容易受呢!」

25 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。 26 父啊,是的,因為你的美意本是如此。 27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 28 凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裡來,我就使你們得安息。 29 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。 30 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」

Footnotes

  1. 馬太福音 11:19 有古卷作:但智慧在行為上就顯為是。
  2. 馬太福音 11:23 或作:你將要升到天上嗎?

Ministry to the people

11 When Jesus finished teaching his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their cities.

Question from John the Baptist

Now when John heard in prison about the things the Christ was doing, he sent word by his disciples to Jesus, asking, “Are you the one who is to come, or should we look for another?”

Jesus responded, “Go, report to John what you hear and see. Those who were blind are able to see. Those who were crippled are walking. People with skin diseases are cleansed. Those who were deaf now hear. Those who were dead are raised up. The poor have good news proclaimed to them.[a] Happy are those who don’t stumble and fall because of me.”

Appeal of John’s ministry

When John’s disciples had gone, Jesus spoke to the crowds about John: “What did you go out to the wilderness to see? A stalk blowing in the wind? What did you go out to see? A man dressed up in refined clothes? Look, those who wear refined clothes are in royal palaces. What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 10 He is the one of whom it is written: Look, I’m sending my messenger before you, who will prepare your way before you.[b]

Significance of John’s ministry

11 “I assure you that no one who has ever been born is greater than John the Baptist. Yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven is violently attacked as violent people seize it. 13 All the Prophets and the Law prophesied until John came. 14 If you are willing to accept it, he is Elijah who is to come. 15 Let the person who has ears, hear.

This generation

16 “To what will I compare this generation? It is like a child sitting in the marketplaces calling out to others, 17 ‘We played the flute for you and you didn’t dance. We sang a funeral song and you didn’t mourn.’ 18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ 19 Yet the Human One[c] came eating and drinking, and they say, ‘Look, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved to be right by her works.”

Condemnation of Bethsaida and Capernaum

20 Then he began to scold the cities where he had done his greatest miracles because they didn’t change their hearts and lives. 21 “How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! For if the miracles done among you had been done in Tyre and Sidon, they would have changed their hearts and lives and put on funeral clothes and ashes a long time ago. 22 But I say to you that Tyre and Sidon will be better off on Judgment Day than you. 23 And you, Capernaum, will you be honored by being raised up to heaven? No, you will be thrown down to the place of the dead. After all, if the miracles that were done among you had been done in Sodom, it would still be here today. 24 But I say to you that it will be better for the land of Sodom on the Judgment Day than it will be for you.”

The Father and the Son

25 At that time Jesus said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you’ve hidden these things from the wise and intelligent and have shown them to babies. 26 Indeed, Father, this brings you happiness.

27 “My Father has handed all things over to me. No one knows the Son except the Father. And nobody knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wants to reveal him.

28 “Come to me, all you who are struggling hard and carrying heavy loads, and I will give you rest. 29 Put on my yoke, and learn from me. I’m gentle and humble. And you will find rest for yourselves. 30 My yoke is easy to bear, and my burden is light.”