馬太福音 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
施洗約翰差人問主
11 耶穌吩咐完了十二個門徒,就離開那裡,往各城去傳道、教訓人。
2 約翰在監裡聽見基督所做的事,就打發兩個門徒去, 3 問他說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」 4 耶穌回答說:「你們去,把所聽見、所看見的事告訴約翰, 5 就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。 6 凡不因我跌倒的,就有福了!」 7 他們走的時候,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎? 8 你們出去到底是要看什麼?要看穿細軟衣服的人嗎?那穿細軟衣服的人是在王宮裡。 9 你們出去究竟是為什麼?是要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 10 經上記著說:『我要差遣我的使者在你前面預備道路』,所說的就是這個人。
耶穌稱讚施洗約翰
11 「我實在告訴你們:凡婦人所生的,沒有一個興起來大過施洗約翰的;然而天國裡最小的比他還大。 12 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。 13 因為眾先知和律法說預言到約翰為止; 14 你們若肯領受,這人就是那應當來的以利亞。 15 有耳可聽的,就應當聽! 16 我可用什麼比這世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴說: 17 『我們向你們吹笛,你們不跳舞!我們向你們舉哀,你們不捶胸!』 18 約翰來了,也不吃也不喝,人就說他是被鬼附著的。 19 人子來了,也吃也喝,人又說他是貪食好酒的人,是稅吏和罪人的朋友。但智慧之子總以智慧為是。[a]」
耶穌責備那些城的人
20 耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們說: 21 「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅、西頓,他們早已披麻蒙灰悔改了。 22 但我告訴你們:當審判的日子,推羅、西頓所受的比你們還容易受呢! 23 迦百農啊,你已經升到天上[b],將來必墜落陰間!因為在你那裡所行的異能,若行在所多瑪,它還可以存到今日。 24 但我告訴你們:當審判的日子,所多瑪所受的比你還容易受呢!」
25 那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。 26 父啊,是的,因為你的美意本是如此。 27 一切所有的,都是我父交付我的。除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 28 凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裡來,我就使你們得安息。 29 我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。 30 因為我的軛是容易的,我的擔子是輕省的。」
Footnotes
- 馬太福音 11:19 有古卷作:但智慧在行為上就顯為是。
- 馬太福音 11:23 或作:你將要升到天上嗎?
马太福音 11
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣和施洗者约翰
11 耶稣嘱咐完十二个门徒,就离开那里,到附近的城镇传道和教导人。
2 约翰在监狱中听到基督所做的事,就差两个门徒去问祂: 3 “你就是那位我们所等候的救主吗?还是我们要等别人呢?”
4 耶稣回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰, 5 就是瞎子看见,瘸子走路,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。 6 凡对我没有失去信心的人有福了!”
7 他们离开后,耶稣对众人谈起约翰,说:“你们从前去旷野要看什么呢?看随风摇动的芦苇吗? 8 如果不是,你们到底想看什么?是看穿绫罗绸缎的人吗?那些穿绫罗绸缎的人生活在王宫里。 9 你们究竟想看什么?看先知吗?是的,我告诉你们,他不只是先知。 10 圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路’,这里所指的就是约翰。 11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来比施洗者约翰大,然而天国里最微不足道的也比他大。
12 “从施洗者约翰到现在,天国一直在强劲地扩展着,强劲的人要抓住它。 13 因为到约翰为止,所有的先知和律法都在预言天国的事。 14 如果你们愿意接受,约翰就是那要来的以利亚。 15 有耳可听的都应该留心听。
16 “这个世代的人好像什么呢?他们好像一群在街上玩耍的儿童对别的孩子说,
17 “‘我们吹娶亲的乐曲,
你们不跳舞;
我们唱送葬的哀歌,
你们不悲伤。’
18 约翰来了,也不吃也不喝,他们就说他被鬼附身。 19 人子来了,又吃又喝,他们就说祂是贪吃好酒之徒,与税吏和罪人为友。然而智慧会在她的作为上得到验证。”
不肯悔改的城
20 那时,耶稣开始责备一些城镇,因为祂在那里行了许多神迹,当地的居民仍不肯悔改。 21 祂说:“哥拉汛啊,你大祸临头了!伯赛大啊,你大祸临头了!我在你们当中所行的神迹,如果行在泰尔和西顿,那里的人早就身披麻衣,头蒙灰尘,悔改了。 22 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!
23 “迦百农啊,你将被提升到天上吗?不!你将被打落到阴间。因为若把在你那里所行的神迹行在所多玛,它肯定会存留到今天。 24 所以我告诉你们,在审判之日,你们将比所多玛受更重的刑罚!”
劳苦者得安息
25 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。 26 父啊,是的,这正是你的美意。 27 我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
28 “所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。 29 我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。 30 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
Matthew 11
Names of God Bible
11 After Yeshua finished giving his twelve disciples these instructions, he moved on from there to teach his message in their cities.
John Sends Two Disciples(A)
2 When John was in prison, he heard about the things Christ had done. So he sent his disciples 3 to ask Yeshua, “Are you the one who is coming, or should we look for someone else?”
4 Yeshua answered John’s disciples, “Go back, and tell John what you hear and see: 5 Blind people see again, lame people are walking, those with skin diseases are made clean, deaf people hear again, dead people are brought back to life, and poor people hear the Good News. 6 Whoever doesn’t lose his faith in me is indeed blessed.”
Jesus Speaks about John(B)
7 As they were leaving, Yeshua spoke to the crowds about John. “What did you go into the desert to see? Tall grass swaying in the wind? 8 Really, what did you go to see? A man dressed in fine clothes? Those who wear fine clothes are in royal palaces.
9 “Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet. 10 John is the one about whom Scripture says,
‘I’m sending my messenger ahead of you
to prepare the way in front of you.’
11 “I can guarantee this truth: Of all the people ever born, no one is greater than John the Baptizer. Yet, the least important person in the kingdom of heaven is greater than John. 12 From the time of John the Baptizer until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful people have been seizing it. 13 All the Prophets and Moses’ Teachings prophesied up to the time of John. 14 If you are willing to accept their message, John is the Elijah who was to come. 15 Let the person who has ears listen!
16 “How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
17 ‘We played music for you,
but you didn’t dance.
We sang a funeral song,
but you didn’t show any sadness.’
18 “John came neither eating nor drinking, and people say, ‘There’s a demon in him!’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and people say, ‘Look at him! He’s a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’
“Yet, wisdom is proved right by its actions.”
Jesus Warns Chorazin, Bethsaida, and Capernaum
20 Then Yeshua denounced the cities where he had worked most of his miracles because they had not changed the way they thought and acted. 21 “How horrible it will be for you, Chorazin! How horrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles worked in you had been worked in Tyre and Sidon, they would have changed the way they thought and acted long ago in sackcloth and ashes. 22 I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you. 23 And you, Capernaum, will you be lifted to heaven? No, you will go down to hell! If the miracles that had been worked in you had been worked in Sodom, it would still be there today. 24 I can guarantee that judgment day will be better for Sodom than for you.”
Jesus Praises the Father and Invites Disciples to Come to Him
25 At that time Yeshua said, “I praise you, Father, Lord of heaven and earth, for hiding these things from wise and intelligent people and revealing them to little children. 26 Yes, Father, this is what pleased you.
27 “My Father has turned everything over to me. Only the Father knows the Son. And no one knows the Father except the Son and those to whom the Son is willing to reveal him.
28 “Come to me, all who are tired from carrying heavy loads, and I will give you rest. 29 Place my yoke[a] over your shoulders, and learn from me, because I am gentle and humble. Then you will find rest for yourselves 30 because my yoke is easy and my burden is light.”
Footnotes
- Matthew 11:29 A yoke is a wooden bar placed over the necks of work animals so that they can pull plows or carts.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.