馬可福音 9
Chinese Standard Bible (Traditional)
9 耶穌又對他們說:「我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到神的國帶著權能來臨。」
登山變相
2 過了六天,耶穌只帶著彼得、雅各、約翰,領他們悄悄地上了一座高山。在他們面前,耶穌變了形像。 3 他的衣服變得光亮耀眼,極其潔白[a],地上漂布的人無法漂得那樣白。 4 這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
5 彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 6 其實彼得不知道說什麼才好,因為他們都非常害怕。
7 這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來:
「這是我的愛子,
你們當聽從他!」
8 於是門徒們環視周圍,忽然間,再也看不到別的人,只有耶穌與他們在一起。
9 他們下山的時候,耶穌吩咐他們,在人子從死人中復活之前,不要把所看到的告訴任何人。 10 他們牢記這話,互相談論「從死人中復活」是什麼意思。
11 他們問耶穌,說:「經文士們為什麼說以利亞必須先來呢?」
12 耶穌告訴他們:「以利亞確實要先來恢復萬事。至於人子,經上怎麼還記載說,他必然受很多苦害,並且被人拒絕呢? 13 不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
信心的力量
14 他們回到其他的門徒那裡,看見一大群人圍著他們,而且有幾個經文士正在和他們辯論。 15 眾人一見耶穌,都大吃一驚,就跑過去歡迎他。 16 耶穌問[b]:「你們和他們在辯論什麼?」
17 人群中有一個人回答:「老師,我帶了我的兒子到你這裡。他有一個啞巴的邪靈附身。 18 無論在哪裡,只要邪靈抓住他,把他摔倒在地,他就口吐白沫,緊咬牙關,全身僵硬。我告訴你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」
19 耶穌回答他們,說:「唉,這個不信的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」 20 他們就把他帶到耶穌面前來。邪靈一見耶穌,立刻使孩子劇烈地抽瘋,倒在地上打滾,口吐白沫。 21 耶穌問孩子的父親:「這事發生在他身上有多久了?」
他回答說:「從小就這樣。 22 邪靈經常把他扔進火裡或水裡,要害死他。但你如果能做什麼,就求你憐憫我們,幫助我們!」
23 耶穌對他說:「『如果你能』?[c]——對信的人,一切都能。」
24 那孩子的父親立刻[d]喊著說:「[e]我信!但我的不信之處,求你幫助!」
25 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那汙靈,說:「你這聾啞的邪靈,我命令你:從他裡面出來,不可再進去!」
26 邪靈喊叫一聲,使孩子劇烈地抽瘋,就出來了。孩子變得像死人那樣,所以許多人說:「他死了。」 27 但是,耶穌握著他的手,扶他起來,他就站起來了。
28 耶穌進了房子,他的門徒們就悄悄地問他:「我們為什麼不能趕出那邪靈呢?」
29 耶穌對他們說:「對這一類的邪靈,如果不藉著禱告和禁食[f],就不能趕出去。」
再次預言受難
30 他們離開那裡,經過加利利,耶穌不願意讓人知道。 31 那時,他教導自己的門徒們,對他們說:「人子被交在[g]人的手中,他們要殺害他。然後被殺之後,在第三天[h]他要復活。」 32 可是門徒們不明白這話,又不敢問他。
誰是最大的
33 他們來到了迦百農,進了屋子,耶穌問門徒們:「你們在路上討論什麼呢?」 34 門徒們卻不做聲,因為他們在路上彼此爭論誰更大。 35 耶穌坐下,叫十二使徒[i]來,對他們說:「如果有人想做首先的,他就該做眾人當中最後的,做大家的僕人。」 36 耶穌找來一個小孩子,讓他站在他們當中,又把他摟在懷中,對門徒們說: 37 「無論誰奉我的名接受這樣一個小孩子,就是接受我;接受我的,不是接受我,而是接受差派我來的那一位。」
奉耶穌的名
38 約翰說:「老師,我們看見一個人[j]奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不是跟從我們的。」
39 耶穌說:「不要阻止他。因為沒有人奉我的名行了神蹟以後,會立即誹謗我。 40 不反對我們的,就是支持我們的。 41 如果有人因為你們屬於基督,就奉我的[k]名給你們一杯水喝,我確實地告訴你們:他絕不會失去他的報償。
耶穌的警告
42 「無論誰使信我的這些卑微人中的一個[l]絆倒,對那人來說,脖子上拴著大磨石[m],被丟進海裡反而更好。 43 如果你的一隻手使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻手進入永生[n],要比雙手齊全下地獄,到那永不熄滅的火裡好多了。 44 在那裡
45 如果你的一隻腳使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻腳進入永生[q],要比雙腳齊全被丟進地獄,到那永不熄滅的火裡[r]好多了。 46 在那裡
47 如果你的一隻眼使你絆倒,就把它挖出來!對你來說,缺一隻眼進入神的國,要比雙眼齊全被丟進[u]地獄好多了。 48 在那裡
『蟲是不死的,
火是不滅的。』[v]
49 要知道,每個人都將被火醃成鹹的[w]。 50 鹽是好的,但如果那鹽也不鹹了,還能用什麼來調味呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」
Footnotes
- 馬可福音 9:3 極其潔白——有古抄本作「如雪一般極其潔白」。
- 馬可福音 9:16 有古抄本附「經文士們」。
- 馬可福音 9:23 『如果你能』?——有古抄本作「如果你能信」。
- 馬可福音 9:24 有古抄本附「流著淚水」。
- 馬可福音 9:24 有古抄本附「主啊,」。
- 馬可福音 9:29 有古抄本沒有「和禁食」。
- 馬可福音 9:31 被交在——或譯作「被出賣到」。
- 馬可福音 9:31 在第三天——有古抄本作「三天后」。
- 馬可福音 9:35 使徒——輔助詞語。
- 馬可福音 9:38 一個人——有古抄本作「一個不跟從我們的人」。
- 馬可福音 9:41 我的——輔助詞語。
- 馬可福音 9:42 信我的這些卑微人中的一個——有古抄本作「這些卑微的信徒中的一個」。
- 馬可福音 9:42 大磨石——原文直譯「驢拉的磨石」;有古抄本作「磨坊的磨石」。
- 馬可福音 9:43 永生——原文直譯「生命」。
- 馬可福音 9:44 《以賽亞書》66:24。
- 馬可福音 9:44 有古抄本沒有此節。
- 馬可福音 9:45 永生——原文直譯「生命」。
- 馬可福音 9:45 有古抄本沒有「到那永不熄滅的火裡」。
- 馬可福音 9:46 《以賽亞書》66:24。
- 馬可福音 9:46 有古抄本沒有此節。
- 馬可福音 9:47 有古抄本附「烈火的」。
- 馬可福音 9:48 《以賽亞書》66:24。
- 馬可福音 9:49 有古抄本附「每一件祭物都要用鹽醃過」。
Mark 9
The Voice
9 Jesus: Truly, some of you who are here now will not experience death before you see the kingdom of God coming in glory and power.
2 Six days after saying this, Jesus took Peter, James, and John and led them up onto a high mountaintop by themselves. There He was transformed 3 so that His clothing became intensely white, brighter than any earthly cleaner could bleach them. 4 Elijah and Moses appeared to them and talked with Jesus.
Peter (to Jesus): 5 Teacher, it’s a great thing that we’re here. We should build three shelters here: one for You, one for Moses, and one for Elijah.
6 He was babbling and did not know what he was saying because they were terrified by what they were witnessing.
7 Then a cloud surrounded them, and they heard a voice within that cloud.
Voice: This is My beloved Son. Listen to Him.
8 All of a sudden, they looked about and all they had seen was gone. They stood alone on the mountain with Jesus.
9 On their way back down, He urged them not to tell anyone what they had witnessed until the Son of Man had risen from the dead, 10 so they kept it all to themselves.
Mark doesn’t usually record events with much attention to chronology; but in this case, he mentions that the transfiguration took place six days after Peter’s confession of Jesus’ identity. In a dramatic confirmation of the truth Peter has spoken, the three disciples see that Jesus is indeed the Anointed One of God. The veil of Jesus’ human nature is pulled away, and the glory of His divinity shines through.
The appearance of Moses and Elijah shows that Jesus is the fulfillment of the law and the answer to all the promises of the prophets. The disciples hear God’s own voice commanding them to listen to Jesus as His beloved Son. What an incredible confirmation of the truth that Peter spoke in faith only six days before!
Disciples (to one another): What does He mean, “Until the Son of Man is risen”? 11 (to Jesus) Master, why do the scribes say that Elijah must come first?
Jesus (thinking of John the Baptist): 12 Elijah does come first to restore all things. They have it right. But there is something else written in the Scriptures about the Son of Man: He will have to suffer and be rejected. 13 Here’s the truth: Elijah has come; his enemies treated him with contempt and did what they wanted to him, just as it was written.
14 When they reached the rest of the disciples, Jesus saw that a large crowd had gathered and that among them the scribes were asking questions. 15 Right when the crowd saw Jesus, they were overcome with awe and surged forward immediately, nearly running over the disciples.
Jesus (to the scribes): 16 What are you debating with My disciples? What would you like to know?
Father (in the crowd): 17 Teacher, I have brought my son to You. He is filled with an unclean spirit. He cannot speak, 18 and when the spirit takes control of him, he is thrown to the ground to wail and moan, to foam at the mouth, to grind his teeth, and to stiffen up. I brought him to Your followers, but they could do nothing with him. Can You help us?
Jesus: 19 O faithless generation, how long must I be among you? How long do I have to put up with you? Bring the boy to Me.
20 They brought the boy toward Jesus; but as soon as He drew near, the spirit took control of the boy and threw him on the ground, where he rolled, foaming at the mouth.
Jesus (to the father): 21 How long has he been like this?
Father: Since he was a baby. 22 This spirit has thrown him often into the fire and sometimes into the water, trying to destroy him. I have run out of options; I have tried everything. But if there’s anything You can do, please, have pity on us and help us.
Jesus: 23 What do you mean, “If there’s anything?” All things are possible, if you only believe.
Father (crying in desperation): 24 I believe, Lord. Help me to believe!
25 Jesus noticed that a crowd had gathered around them now. He issued a command to the unclean spirit.
Jesus: Listen up, you no-talking, no-hearing demon. I Myself am ordering you to come out of him now. Come out, and don’t ever come back!
26 The spirit shrieked and caused the boy to thrash about; then it came out of the boy and left him lying as still as death. Many of those in the crowd whispered that he was dead. 27 But Jesus took the boy by the hand and lifted him to his feet.
28 Later He and His disciples gathered privately in a house.
Disciples (to Jesus): Why couldn’t we cast out that unclean spirit?
Jesus: 29 That sort of powerful spirit can only be conquered with much prayer [and fasting].[a]
The father has enough faith to bring his son to Jesus for healing, but he asks hesitantly whether there is anything Jesus can do. In his desperation, the father recognizes the limits of his faith. Perhaps that very desperation is enough because Jesus immediately heals his son.
Having successfully healed many demon-possessed people when Jesus sent them out earlier, the disciples are at a loss to know why they are completely unable to heal this little boy. Jesus’ reply is cryptic and surprising: “That sort of powerful spirit is only conquered with much prayer [and fasting].” It seems that although the disciples have faith that they can heal the boy, they are spiritually unprepared for the depth of evil residing in the world. They need to be saturated in the presence of God to face the challenge.
30 When they left that place, they passed secretly through Galilee.
Jesus (to the disciples as they traveled): 31 The Son of Man will be delivered into the hands of the people, and they will kill Him. And after He is killed, He will rise on the third day.
32 But again they did not understand His meaning, and they were afraid to ask Him for an explanation.
33 At last, they came to Capernaum where they gathered in a house.
Jesus: What was it I heard you arguing about along the way?
34 They looked down at the floor and wouldn’t answer, for they had been arguing among themselves about who was the greatest of Jesus’ disciples.
It is only natural for the disciples to wonder which of them will be His right-hand man. Even the three disciples who have just seen Jesus’ glory revealed in the transfiguration cannot resist the attraction of honor. After all, who has a better claim than they do to being the greatest of Jesus’ disciples?
Fortunately Jesus overhears what is said and is quick to respond in mercy to correct their mistake. Greatness in His eyes doesn’t consist of seeing wonders or performing miracles or even fasting and praying. Instead, greatness is about humility and service. These are the heart of the kingdom of heaven.
35 He sat down with the twelve to teach them.
Jesus: Whoever wants to be first must be last, and whoever wants to be the greatest must be the servant of all.
36 He then called forward a child, set the child in the middle of them, and took the child in His arms.
Jesus: 37 Whoever welcomes a child like this in My name welcomes Me; and whoever welcomes Me is welcoming not Me, but the One who sent Me.
John (to Jesus): 38 Master, we saw another man casting out unclean spirits in Your name, but he was not one of our group. So we told him to stop what he was doing.
Jesus: 39 You shouldn’t have said that. Anyone using My name to do a miracle cannot turn quickly to speak evil of Me. 40 Anyone who isn’t against us is for us. 41 The truth of the matter is this: anyone who gives you a cup of cool water to drink because you carry the name of your Anointed One will be rewarded.
42 But if anyone turns even the smallest of My followers away from Me, it would be better for him if someone had hung a millstone around his neck and flung him into the deepest part of the sea.
43 If your hand turns you away from the things of God, then you should cut it off. It’s better to come into eternal life maimed than to have two hands and be flung into hell— [44 where the worm will not die and the fire will not be smothered.][b]
45 If your foot trips you on the path, you should cut it off. It’s better to come into eternal life crawling than to have two feet and be flung into hell— [46 where the worm will not die and the fire will not be smothered.][c]
47 And if your eye keeps you from seeing clearly, then you should pull it out. It’s better to come into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be flung into hell, 48 where the worm will not die and the fire will not be smothered.[d] 49 Everyone will be salted with fire[, and every sacrifice will be seasoned with salt].[e] 50 Salt is a good thing; but if it has lost its zest, how can it be seasoned again? You should have salt within yourselves and peace with one another.
Footnotes
- 9:29 The earliest manuscripts omit this portion.
- 9:44 The earliest manuscripts omit verse 44, a quote from Isaiah 66:24.
- 9:46 The earliest manuscripts omit verse 46, a quote from Isaiah 66:24.
- 9:48 Isaiah 66:24
- 9:49 Some of the earliest manuscripts omit this portion.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.