耶穌又對他們說:「我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到神的國帶著權能來臨。」

登山變相

過了六天,耶穌只帶著彼得雅各約翰,領他們悄悄地上了一座高山。在他們面前,耶穌變了形像。 他的衣服變得光亮耀眼,極其潔白[a],地上漂布的人無法漂得那樣白。 這時候,以利亞摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。

彼得對耶穌說:「拉比,我們在這裡真好!讓我們來搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 其實彼得不知道說什麼才好,因為他們都非常害怕。

這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來:

「這是我的愛子,
你們當聽從他!」

於是門徒們環視周圍,忽然間,再也看不到別的人,只有耶穌與他們在一起。

他們下山的時候,耶穌吩咐他們,在人子從死人中復活之前,不要把所看到的告訴任何人。 10 他們牢記這話,互相談論「從死人中復活」是什麼意思。

11 他們問耶穌,說:「經文士們為什麼說以利亞必須先來呢?」

12 耶穌告訴他們:以利亞確實要先來恢復萬事。至於人子,經上怎麼還記載說,他必然受很多苦害,並且被人拒絕呢? 13 不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」

信心的力量

14 他們回到其他的門徒那裡,看見一大群人圍著他們,而且有幾個經文士正在和他們辯論。 15 眾人一見耶穌,都大吃一驚,就跑過去歡迎他。 16 耶穌問[b]「你們和他們在辯論什麼?」

17 人群中有一個人回答:「老師,我帶了我的兒子到你這裡。他有一個啞巴的邪靈附身。 18 無論在哪裡,只要邪靈抓住他,把他摔倒在地,他就口吐白沫,緊咬牙關,全身僵硬。我告訴你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」

19 耶穌回答他們,說:「唉,這個不信的世代!我還要和你們在一起多久呢?我還要容忍你們多久呢?把孩子帶到我這裡來吧!」 20 他們就把他帶到耶穌面前來。邪靈一見耶穌,立刻使孩子劇烈地抽瘋,倒在地上打滾,口吐白沫。 21 耶穌問孩子的父親:「這事發生在他身上有多久了?」

他回答說:「從小就這樣。 22 邪靈經常把他扔進火裡或水裡,要害死他。但你如果能做什麼,就求你憐憫我們,幫助我們!」

23 耶穌對他說:「『如果你能』?[c]——對信的人,一切都能。」

24 那孩子的父親立刻[d]喊著說:「[e]我信!但我的不信之處,求你幫助!」

25 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那汙靈,說:「你這聾啞的邪靈,我命令你:從他裡面出來,不可再進去!」

26 邪靈喊叫一聲,使孩子劇烈地抽瘋,就出來了。孩子變得像死人那樣,所以許多人說:「他死了。」 27 但是,耶穌握著他的手,扶他起來,他就站起來了。

28 耶穌進了房子,他的門徒們就悄悄地問他:「我們為什麼不能趕出那邪靈呢?」

29 耶穌對他們說:「對這一類的邪靈,如果不藉著禱告和禁食[f],就不能趕出去。」

再次預言受難

30 他們離開那裡,經過加利利,耶穌不願意讓人知道。 31 那時,他教導自己的門徒們,對他們說:「人子被交在[g]人的手中,他們要殺害他。然後被殺之後,在第三天[h]他要復活。」 32 可是門徒們不明白這話,又不敢問他。

誰是最大的

33 他們來到了迦百農,進了屋子,耶穌問門徒們:「你們在路上討論什麼呢?」 34 門徒們卻不做聲,因為他們在路上彼此爭論誰更大。 35 耶穌坐下,叫十二使徒[i]來,對他們說:「如果有人想做首先的,他就該做眾人當中最後的,做大家的僕人。」 36 耶穌找來一個小孩子,讓他站在他們當中,又把他摟在懷中,對門徒們說: 37 「無論誰奉我的名接受這樣一個小孩子,就是接受我;接受我的,不是接受我,而是接受差派我來的那一位。」

奉耶穌的名

38 約翰說:「老師,我們看見一個人[j]奉你的名驅趕鬼魔,我們就去阻止他,因為他不是跟從我們的。」

39 耶穌說:「不要阻止他。因為沒有人奉我的名行了神蹟以後,會立即誹謗我。 40 不反對我們的,就是支持我們的。 41 如果有人因為你們屬於基督,就奉我的[k]名給你們一杯水喝,我確實地告訴你們:他絕不會失去他的報償。

耶穌的警告

42 「無論誰使信我的這些卑微人中的一個[l]絆倒,對那人來說,脖子上拴著大磨石[m],被丟進海裡反而更好。 43 如果你的一隻手使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻手進入永生[n],要比雙手齊全下地獄,到那永不熄滅的火裡好多了。 44 在那裡

『蟲是不死的,
火是不滅的。』[o][p]

45 如果你的一隻腳使你絆倒,就把它砍掉!對你來說,缺一隻腳進入永生[q],要比雙腳齊全被丟進地獄,到那永不熄滅的火裡[r]好多了。 46 在那裡

『蟲是不死的,
火是不滅的。』[s][t]

47 如果你的一隻眼使你絆倒,就把它挖出來!對你來說,缺一隻眼進入神的國,要比雙眼齊全被丟進[u]地獄好多了。 48 在那裡

『蟲是不死的,
火是不滅的。』[v]

49 要知道,每個人都將被火醃成鹹的[w] 50 鹽是好的,但如果那鹽也不鹹了,還能用什麼來調味呢?你們裡面要有鹽,要彼此和睦。」

Footnotes

  1. 馬可福音 9:3 極其潔白——有古抄本作「如雪一般極其潔白」。
  2. 馬可福音 9:16 有古抄本附「經文士們」。
  3. 馬可福音 9:23 『如果你能』?——有古抄本作「如果你能信」。
  4. 馬可福音 9:24 有古抄本附「流著淚水」。
  5. 馬可福音 9:24 有古抄本附「主啊,」。
  6. 馬可福音 9:29 有古抄本沒有「和禁食」。
  7. 馬可福音 9:31 被交在——或譯作「被出賣到」。
  8. 馬可福音 9:31 在第三天——有古抄本作「三天后」。
  9. 馬可福音 9:35 使徒——輔助詞語。
  10. 馬可福音 9:38 一個人——有古抄本作「一個不跟從我們的人」。
  11. 馬可福音 9:41 我的——輔助詞語。
  12. 馬可福音 9:42 信我的這些卑微人中的一個——有古抄本作「這些卑微的信徒中的一個」。
  13. 馬可福音 9:42 大磨石——原文直譯「驢拉的磨石」;有古抄本作「磨坊的磨石」。
  14. 馬可福音 9:43 永生——原文直譯「生命」。
  15. 馬可福音 9:44 《以賽亞書》66:24。
  16. 馬可福音 9:44 有古抄本沒有此節。
  17. 馬可福音 9:45 永生——原文直譯「生命」。
  18. 馬可福音 9:45 有古抄本沒有「到那永不熄滅的火裡」。
  19. 馬可福音 9:46 《以賽亞書》66:24。
  20. 馬可福音 9:46 有古抄本沒有此節。
  21. 馬可福音 9:47 有古抄本附「烈火的」。
  22. 馬可福音 9:48 《以賽亞書》66:24。
  23. 馬可福音 9:49 有古抄本附「每一件祭物都要用鹽醃過」。

The Transfiguration

And Jesus was saying to them, (A)Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the kingdom of God having come in power.”

(B)And six days later, Jesus *took with Him (C)Peter and James and John, and *brought them up on a high mountain alone by themselves. And He was transfigured before them; and (D)His garments were shining intensely white, as no launderer on earth can whiten them. And Elijah appeared to them along with Moses and they were conversing with Jesus. And Peter answered and *said to Jesus, “(E)Rabbi, it is good for us to be here; (F)let us make three [a]booths, one for You, and one for Moses, and one for Elijah.” For he did not know what to answer; for they became terrified. Then a cloud [b]formed, overshadowing them, and (G)a voice [c]came out of the cloud, “(H)This is My beloved Son, [d]listen to Him!” And all at once when they looked around, they saw no one with them anymore, except Jesus alone.

(I)And as they were coming down from the mountain, He (J)gave them orders not to recount to anyone what they had seen, [e]until the Son of Man rose from the dead. 10 And they [f]seized upon [g]that statement, arguing with one another [h]what rising from the dead meant. 11 And they began asking Him, saying, “Why is it that the scribes say that (K)Elijah must come first?” 12 And He said to them, “Elijah does first come and restore all things. And yet how is it written of (L)the Son of Man that (M)He will suffer many things and be treated with contempt? 13 But I say to you that Elijah has [i]indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him.”

I Believe, Help My Unbelief

14 (N)And when they came back to the disciples, they saw a large crowd around them, and scribes arguing with them. 15 And immediately, when the entire crowd saw Him, they were (O)amazed. And as they ran up, they were greeting Him. 16 And He asked them, “What are you arguing with them?” 17 And one of the crowd answered Him, “Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him mute; 18 and [j]whenever it seizes him, it [k]slams him to the ground and he foams at the mouth, and grinds his teeth and [l]becomes rigid. I told Your disciples to cast it out, and they could not do it.” 19 And He *answered them and *said, “O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!” 20 And they brought [m]the boy to Him. When he saw Him, immediately the spirit threw him into a convulsion, and falling to the ground, he began rolling around, foaming at the mouth. 21 And He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood. 22 And it has often thrown him both into the fire and into the water to destroy him. But if You can do anything, take pity on us and help us!” 23 And Jesus said to him, “‘If You can?’ (P)All things are possible to him who believes.” 24 Immediately the boy’s father cried out and was saying, “I do believe; help my unbelief.” 25 Now when Jesus saw that (Q)a crowd was [n]rapidly gathering, He rebuked the unclean spirit, saying to it, “You mute and deaf spirit, [o]I command you, come out of him and do not enter him [p]again.” 26 And after crying out and throwing him into terrible convulsions, it came out; and the boy became so much like a corpse that most of them said, “He is dead!” 27 But Jesus took him by the hand and raised him; and he stood up. 28 And when He came (R)into the house, His disciples began questioning Him privately, “Why could we not cast it out?” 29 And He said to them, “This kind cannot come out by anything but prayer.”

Jesus Foretells His Death and Resurrection

30 (S)From there they went out and were going through Galilee, and He was not wanting anyone to know about it. 31 For He was teaching His disciples and telling them, (T)The Son of Man is to be [q]delivered into the hands of men, and they will kill Him; and when He has been killed, He will rise again three days later.” 32 But (U)they [r]did not understand this statement, and they were afraid to ask Him.

33 (V)And they came to Capernaum; and when He [s]was in (W)the house, He began to question them, “What were you discussing on the way?” 34 But they kept silent, for on the way (X)they had discussed with one another which of them was the greatest. 35 And sitting down, He called the twelve and *said to them, (Y)If anyone wants to be first, [t]he shall be last of all and servant of all.” 36 And taking a child, He set him [u]before them. And taking him in His arms, He said to them, 37 (Z)Whoever receives [v]one child like this in My name receives Me; and whoever receives Me does not receive Me, but Him who sent Me.”

Warnings About Discipleship

38 (AA)John said to Him, “Teacher, we saw someone casting out demons in Your name, and (AB)we tried to hinder him because he was not following us.” 39 But Jesus said, “Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me. 40 (AC)For he who is not against us is [w]for us. 41 For (AD)whoever gives you a cup of water to drink in My name because you are of Christ, truly I say to you, he will not lose his reward.

42 (AE)And whoever causes one of these [x]little ones who believe to stumble, it [y]would be better for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he [z]had been cast into the sea. 43 (AF)And if your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life crippled, than, having your two hands, to go into [aa](AG)hell, into the (AH)unquenchable fire, 44 [ab][and where their worm does not die, and the fire is not quenched.] 45 And if your foot causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life lame, than, having your two feet, to be cast into [ac](AI)hell, 46 [ad][and where their worm does not die, and the fire is not quenched.] 47 (AJ)And if your eye causes you to stumble, gouge it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into [ae](AK)hell, 48 (AL)where their worm does not die, and (AM)the fire is not quenched.

49 “For everyone will be salted with fire. 50 Salt is good; but (AN)if the salt becomes unsalty, with what will you [af]make it salty again? (AO)Have salt in yourselves, and (AP)be at peace with one another.”

Footnotes

  1. Mark 9:5 Or tents, tabernacles, cf. Lev 23:34-43; Deut 16:13-15; Zech 14:16-19
  2. Mark 9:7 Or occurred
  3. Mark 9:7 Or occurred
  4. Mark 9:7 Or give constant heed
  5. Mark 9:9 Lit except when
  6. Mark 9:10 Or kept to themselves
  7. Mark 9:10 Lit the statement
  8. Mark 9:10 Lit what was the rising from the dead
  9. Mark 9:13 Lit also
  10. Mark 9:18 Or wherever
  11. Mark 9:18 Or tears him
  12. Mark 9:18 Or withers away
  13. Mark 9:20 Lit him
  14. Mark 9:25 Or running together
  15. Mark 9:25 Or I Myself command
  16. Mark 9:25 Or from now on
  17. Mark 9:31 Or betrayed
  18. Mark 9:32 Lit were not knowing
  19. Mark 9:33 Lit had come
  20. Mark 9:35 Or let him be
  21. Mark 9:36 Lit in their midst
  22. Mark 9:37 Lit one of such children
  23. Mark 9:40 Or on our side
  24. Mark 9:42 Humble
  25. Mark 9:42 Lit is better for him if a millstone turned by a donkey is hung
  26. Mark 9:42 Lit has been thrown
  27. Mark 9:43 Gr Gehenna
  28. Mark 9:44 vv 44 and 46, which are identical to v 48, are not found in the early mss
  29. Mark 9:45 Gr Gehenna
  30. Mark 9:46 See v 44, note 1
  31. Mark 9:47 Gr Gehenna
  32. Mark 9:50 Lit season it

Y les dijo también:

— Les aseguro que algunos de los que están aquí no morirán sin haber comprobado que el reino de Dios ha llegado con poder.

Transfiguración de Jesús (Mt 17,1-13; Lc 9,28-36)

Seis días después, Jesús tomó a Pedro, Santiago y Juan y los llevó aparte a ellos solos a un monte alto. Allí se transfiguró en presencia de ellos. Su ropa se volvió de una blancura resplandeciente, tal como ningún batanero de este mundo sería capaz de blanquearla. Y los discípulos vieron a Elías y a Moisés, que estaban conversando con Jesús. Entonces Pedro dijo a Jesús:

— ¡Maestro, qué bien estamos aquí! Hagamos tres cabañas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías.

Es que no sabía lo que decía, porque estaban aterrados. En esto quedaron envueltos por una nube de la que salía una voz:

— Este es mi Hijo amado. Escúchenlo.

En aquel instante miraron a su alrededor y ya no vieron a nadie sino únicamente a Jesús solo con ellos. Mientras bajaban del monte, Jesús les ordenó que no contaran a nadie lo que habían visto, hasta que el Hijo del hombre hubiera resucitado. 10 Y, en efecto, ellos guardaron este secreto, aunque discutían qué sería aquello de “resucitar”. 11 Entonces le preguntaron:

— ¿Por qué dicen los maestros de la ley que Elías tiene que venir primero?

12 Jesús les contestó:

— Es cierto que Elías ha de venir primero para ponerlo todo en orden. Pero, por otra parte, ¿no dicen las Escrituras que el Hijo del hombre ha de sufrir mucho y que ha de ser ultrajado? 13 En cuanto a Elías, les aseguro que ya vino; pero ellos lo maltrataron a su antojo, tal como dicen las Escrituras sobre él.

Curación de un muchacho poseído por el demonio (Mt 17,14-21; Lc 9,37-43)

14 Cuando volvieron a donde estaban los otros discípulos, vieron que había mucha gente reunida con ellos y que estaban discutiendo con los maestros de la ley. 15 Al ver a Jesús, la gente se quedó sorprendida y corrieron todos a saludarlo. 16 Jesús preguntó a sus discípulos:

— ¿De qué están discutiendo con ellos?

17 Uno de entre la gente le contestó:

— Maestro, te he traído a mi hijo, que está poseído por un espíritu mudo. 18 Cuando menos se espera, se apodera de él y lo derriba al suelo, haciéndole arrojar espuma por la boca y rechinar los dientes hasta que se queda rígido. Pedí a tus discípulos que lo expulsaran, pero no lo han conseguido.

19 Jesús exclamó:

— Gente incrédula, ¿hasta cuándo habré de estar entre ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganme al muchacho.

20 Se lo llevaron y, cuando el espíritu vio a Jesús, en seguida se puso a zarandear con violencia al muchacho, que cayó al suelo revolcándose y echando espuma por la boca. 21 Jesús preguntó al padre:

— ¿Cuánto tiempo hace que le pasa esto?

Le contestó:

— Desde niño. 22 Muchas veces ese espíritu lo arroja al fuego o al agua para matarlo. Si puedes, ten compasión de nosotros y ayúdanos.

23 Jesús le contestó:

— ¡Cómo “si puedes”! Para el que tiene fe, todo es posible.

24 Entonces el padre del muchacho exclamó:

— ¡Yo tengo fe, pero ayúdame a tener más!

25 Jesús, al ver que se aglomeraba la gente, increpó al espíritu impuro, diciéndole:

— ¡Espíritu mudo y sordo, te ordeno que salgas de él y que no vuelvas a entrar en él jamás!

26 El espíritu, gritando y haciendo que el muchacho se retorciera con violencia, salió de él dejándolo como muerto, de manera que, en efecto, todos los presentes lo consideraban muerto. 27 Pero Jesús lo tomó de la mano y lo levantó, y el muchacho quedó en pie.

28 Más tarde, cuando los discípulos entraron en casa, preguntaron aparte a Jesús:

— ¿Por qué nosotros no pudimos expulsar ese demonio?

29 Jesús les contestó:

— Este es un género de demonio que nadie puede expulsar si no es por medio de la oración.

Jesús anuncia por segunda vez su muerte y su resurrección (Mt 17,22-23; Lc 9,43b-45)

30 Se fueron de allí y pasaron por Galilea. Jesús no quería que nadie lo supiera, 31 porque estaba dedicado a instruir a sus discípulos. Les explicaba que el Hijo del hombre iba a ser entregado a hombres que lo matarían, y que al tercer día resucitaría. 32 Pero ellos no entendían nada de esto. Y tampoco se atrevían a preguntarle.

El más importante en el Reino (Mt 18,1-5; Lc 9,46-48)

33 Llegaron a Cafarnaún y, una vez en casa, Jesús les preguntó:

— ¿Qué discutían ustedes por el camino?

34 Ellos callaban, porque por el camino habían venido discutiendo acerca de quién de ellos sería el más importante. 35 Jesús entonces se sentó, llamó a los Doce y les dijo:

— Si alguno quiere ser el primero, colóquese en último lugar y hágase servidor de todos.

36 Luego puso un niño en medio de ellos y, tomándolo en brazos, les dijo:

37 — El que recibe en mi nombre a uno de estos niños, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, no sólo me recibe a mí, sino al que me ha enviado.

Quien no está contra nosotros, está a nuestro favor (Lc 9,49-50)

38 Juan le dijo:

— Maestro, hemos visto a uno que estaba expulsando demonios en tu nombre y se lo hemos prohibido, porque no es de los nuestros.

39 Jesús contestó:

— No se lo prohiban, porque nadie puede hacer milagros en mi nombre y al mismo tiempo hablar mal de mí. 40 El que no está contra nosotros, está a nuestro favor. 41 Y el que les dé a ustedes a beber un vaso de agua porque son del Mesías, les aseguro que no quedará sin recompensa.

Los que inducen al pecado (Mt 18,6-9)

42 A quien sea causa de pecado para uno de estos pequeños que creen en mí, más le valdría que lo arrojaran al mar con una piedra de molino atada al cuello. 43 Si tu mano va a ser causa de que caigas en pecado, córtatela. Porque más te vale entrar manco en la vida eterna que con tus dos manos ir a parar a la gehena, al fuego que nunca se apaga, [44 donde el gusano que los roe no muere y el fuego no se extingue]. 45 Y si tu pie va a ser causa de que caigas en pecado, córtatelo. Porque más te vale entrar cojo en la vida eterna que con tus dos pies ser arrojado a la gehena, [46 donde el gusano que los roe no muere y el fuego no se extingue]. 47 Y si tu ojo va a ser causa de que caigas en pecado, arrójalo lejos de ti. Porque más te vale entrar tuerto en el reino de Dios que con tus dos ojos ser arrojado a la gehena, 48 donde el gusano que los roe no muere y el fuego no se extingue. 49 Todo ha de ser salado al fuego. 50 La sal es buena, pero si se vuelve insípida, ¿cómo recobrará su sabor? ¡Tengan sal en ustedes mismos y vivan en paz unos con otros!