Add parallel Print Page Options

耶穌又對他們說:「我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見 神的國帶着能力臨到。」

耶穌登山顯榮(A)

過了六天,耶穌帶着彼得雅各約翰,領他們悄悄地上了高山。他在他們面前變了形像, 衣服放光,極其潔白,地上漂布的人沒有一個能漂得那樣白。 以利亞摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。 彼得對耶穌說:「拉比[a],我們在這裏真好!我們來搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 彼得不知道說甚麼才好,因為他們很害怕。 有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」 門徒連忙向周圍觀看,不再看見任何人,只見耶穌同他們在一起。

下山的時候,耶穌囑咐他們說:「人子還沒有從死人中復活,你們不要把所看到的告訴人。」 10 門徒將這話存記在心,彼此議論「從死人中復活」是甚麼意思。 11 他們就問耶穌:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」 12 耶穌說:「以利亞的確先來復興萬事。經上不是指着人子說,他要受許多的苦和被人輕慢嗎? 13 我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」

治好污靈附身的孩子(B)

14 他們到了門徒那裏,看見有一大羣人圍着他們,又有文士和他們辯論。 15 眾人一見耶穌,都很驚奇,就跑上去向他問安。 16 耶穌問他們:「你們和他們辯論甚麼?」 17 眾人中的一個回答:「老師,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞巴的靈附着。 18 無論在哪裏,那靈拿住他,把他摔倒,他就口吐白沫,牙關緊鎖,身體僵硬。我請過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」 19 耶穌回答:「唉!這不信的世代啊,我和你們在一起要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏!」 20 他們就帶了他來。那靈一見耶穌,就使他重重地抽風,倒在地上,翻來覆去,口吐白沫。 21 耶穌問他父親:「他得這病有多久了呢?」父親說:「從小的時候。 22 那靈屢次把他扔在火裏、水裏,要治死他。你若能做甚麼,求你憐憫我們,幫助我們。」 23 耶穌對他說:「『你若能』,在信的人,凡事都能。」 24 孩子的父親立刻喊着說:「我信;求你幫助我的不信!」 25 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說:「你這聾啞的靈,我命令你從他裏頭出來,再不要進去!」 26 那靈大喊一聲,使孩子猛烈地抽了一陣風,就出來了。孩子好像死了一般,以致眾人多半說:「他死了。」 27 但耶穌拉着他的手,扶他起來,他就站起來了。 28 耶穌進了屋子,門徒就私下問他:「我們為甚麼不能趕出那靈呢?」 29 耶穌對他們說:「非用禱告[b],這一類的邪靈總趕不出來。」

耶穌第二次預言受難和復活(C)

30 他們離開那地方,經過加利利;耶穌不願意人知道, 31 因為他正教導門徒說:「人子將要被交在人手裏,他們要殺害他;被殺以後,三天後他要復活。」 32 門徒卻不明白這話,又不敢問他。

誰最大(D)

33 他們來到迦百農。耶穌在屋裏問門徒說:「你們在路上議論的是甚麼?」 34 門徒不作聲,因為他們在路上彼此爭論誰最大。 35 耶穌坐下,叫十二個使徒來,說:「若有人願意為首,他要作眾人之後,作眾人的用人。」 36 於是耶穌領一個小孩過來,讓他站在門徒當中,又抱起他來,對他們說: 37 「凡為我的名接納一個像這小孩子的,就是接納我;凡接納我的,不是接納我,而是接納那差我來的。」

不抵擋我們就是幫助我們(E)

38 約翰對耶穌說:「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就阻止他,因為他不跟從我們。」 39 耶穌說:「不要阻止他,因為沒有人奉我的名行異能,反倒輕易毀謗我。 40 不抵擋我們的,就是幫助我們的。 41 凡因你們是屬基督,給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他一定會得到賞賜。」

拒絕罪的誘惑(F)

42 「凡使這些信我的小子[c]中的一個跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,扔在海裏。 43 如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。[d] 45 如果你一隻腳使你跌倒,就把它砍下來;你瘸腿進入永生,比有兩隻腳被扔進地獄裏還好。[e] 47 如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入 神的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。 48 在那裏,蟲是不死的,火是不滅的。 49 因為每個人必被火像鹽一般醃起來。[f] 50 鹽本是好的,若失了鹹味,你們怎能用它調味呢?你們中間要有鹽,彼此和睦。」

Footnotes

  1. 9.5 「拉比」意思是「老師」。
  2. 9.29 有古卷加「禁食」。
  3. 9.42 「這些…小子」:有古卷是「這些有信心的小子」。
  4. 9.43 有古卷加44節,經文與48節同。
  5. 9.45 有古卷加46節,經文與48節同。
  6. 9.49 有古卷加「凡祭物必用鹽醃。」

Y les decía: En verdad os digo que hay algunos de los que están aquí que no probarán la muerte hasta que vean el reino de Dios después de que haya venido con poder(A).

La transfiguración

(B)Seis días después, Jesús tomó* consigo a Pedro, a Jacobo[a] y a Juan(C), y los llevó* aparte, solos, a un monte alto; y se transfiguró delante de ellos; y sus vestiduras se volvieron resplandecientes, muy blancas(D), tal como ningún lavandero sobre la tierra las puede emblanquecer. Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús. Entonces Pedro, interviniendo[b], dijo* a Jesús: Rabí[c](E), bueno es estarnos aquí; hagamos tres enramadas[d], una para ti, otra para Moisés y otra para Elías(F). Porque él no sabía qué decir[e], pues estaban aterrados. Entonces se formó[f] una nube, cubriéndolos, y una voz(G) salió[g] de la nube: Este es mi Hijo amado; a Él oíd[h](H). Y enseguida miraron en derredor, pero ya no vieron a nadie con ellos, sino a Jesús solo.

La venida de Elías

(I)Cuando bajaban del monte, les ordenó que no contaran a nadie(J) lo que habían visto, hasta que[i] el Hijo del Hombre resucitara de entre los muertos. 10 Y se guardaron para sí lo dicho, discutiendo entre sí qué significaría[j] resucitar de entre los muertos. 11 Y le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen los escribas que Elías debe venir primero(K)? 12 Y Él les dijo: Es cierto que Elías, al venir primero, restaurará[k] todas las cosas. Y, sin embargo, ¿cómo está escrito del Hijo del Hombre(L) que padezca mucho(M) y sea despreciado? 13 Pero yo os digo que Elías ya[l] ha venido, y le hicieron cuanto quisieron, tal como está escrito de él.

Jesús sana a un muchacho endemoniado

14 (N)Cuando volvieron a los discípulos, vieron una gran multitud que les rodeaba, y a unos escribas que discutían con ellos. 15 Enseguida, cuando toda la multitud vio a Jesús[m], quedó sorprendida(O), y corriendo hacia Él, le saludaban. 16 Y Él les preguntó: ¿Qué discutís con ellos? 17 Y uno de la multitud le respondió: Maestro, te traje a mi hijo que tiene un espíritu mudo, 18 y siempre[n] que se apodera de él, lo derriba, y echa espumarajos, cruje los dientes y se va consumiendo[o]. Y dije a tus discípulos que lo expulsaran, pero no pudieron. 19 Respondiéndoles Jesús, dijo*: ¡Oh generación incrédula! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os tendré que soportar? ¡Traédmelo! 20 Y se lo trajeron. Y cuando el espíritu vio a Jesús[p], al instante sacudió con violencia al muchacho[q], y este, cayendo a tierra, se revolcaba echando espumarajos. 21 Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él respondió: Desde su niñez. 22 Y muchas veces lo ha echado en el fuego y también en el agua para destruirlo. Pero si tú puedes hacer algo, ten misericordia de nosotros y ayúdanos. 23 Jesús le dijo: «¿Cómo si tú puedes?». Todas las cosas son posibles para el que cree(P). 24 Al instante el padre del muchacho gritó y dijo: Creo; ayúdame en mi incredulidad. 25 Cuando Jesús vio que se agolpaba[r](Q) una multitud, reprendió al espíritu inmundo, diciéndole: Espíritu mudo y sordo, yo te ordeno: Sal de él y no vuelvas a entrar en él. 26 Y después de gritar y de sacudirlo con terribles convulsiones, salió: y el muchacho quedó como muerto, tanto, que la mayoría de ellos decían: ¡Está muerto! 27 Pero Jesús, tomándolo de la mano, lo levantó, y él se puso en pie. 28 Cuando entró Jesús en la casa(R), sus discípulos le preguntaban en privado: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo fuera? 29 Y Él les dijo: Esta clase con nada puede salir, sino con oración[s].

Jesús anuncia otra vez su muerte

30 (S)Saliendo de allí, iban pasando por Galilea, y Él no quería que nadie lo supiera. 31 Porque enseñaba a sus discípulos, y les decía: El Hijo del Hombre será entregado en manos de los hombres y le matarán; y después de muerto, a los tres días resucitará(T). 32 Pero ellos no entendían lo que decía[t](U), y tenían miedo de preguntarle.

El mayor en el reino de los cielos

33 (V)Y llegaron a Capernaúm; y estando ya en la casa, les preguntaba: ¿Qué discutíais por el camino? 34 Pero ellos guardaron silencio, porque en el camino habían discutido entre sí quién de ellos era el mayor(W). 35 Sentándose, llamó a los doce y les dijo*: Si alguno desea ser el primero, será[u] el último de todos y el servidor de todos(X). 36 Y tomando a un niño, lo puso en medio de ellos; y tomándolo en sus brazos les dijo: 37 El que reciba a un niño como este[v] en mi nombre, a mí me recibe; y el que me recibe a mí, no me recibe a mí, sino a aquel que me envió(Y).

Recompensas y advertencias

38 (Z)Juan le dijo: Maestro, vimos a uno echando fuera demonios en tu nombre, y tratamos de impedírselo, porque no nos seguía. 39 Pero Jesús dijo: No se lo impidáis, porque no hay nadie que haga un milagro en mi nombre, y que pueda enseguida hablar mal de mí. 40 Pues el que no está contra nosotros, por nosotros[w] está(AA). 41 Porque cualquiera que os dé de beber un vaso de agua, por razón de vuestro[x] nombre, ya que sois seguidores de Cristo, en verdad os digo que no perderá su recompensa(AB). 42 Y cualquiera que haga tropezar[y] a uno de estos pequeñitos que creen en mí, mejor le fuera si le hubieran atado[z] al cuello una piedra de molino de las que mueve un asno, y lo hubieran echado al mar(AC). 43 Y si tu mano te es ocasión de pecar[aa], córtala; te es mejor entrar en la vida manco, que teniendo las dos manos ir al infierno[ab](AD), al fuego inextinguible(AE), 44 [ac]donde el gusano de ellos no muere, y el fuego no se apaga. 45 Y si tu pie te es ocasión de pecar, córtalo; te es mejor entrar cojo a la vida, que teniendo los dos pies ser echado al infierno[ad](AF), 46 [ae]donde el gusano de ellos no muere, y el fuego no se apaga. 47 Y si tu ojo te es ocasión de pecar, sácatelo; te es mejor entrar al reino de Dios con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado al infierno[af](AG), 48 donde el gusano de ellos no muere(AH), y el fuego no se apaga(AI). 49 Porque todos serán salados con fuego[ag]. 50 La sal es buena; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué la sazonaréis(AJ)? Tened sal en vosotros(AK) y estad en paz los unos con los otros(AL).

Footnotes

  1. Marcos 9:2 O, Santiago
  2. Marcos 9:5 Lit., respondiendo
  3. Marcos 9:5 O, Maestro
  4. Marcos 9:5 O, tiendas sagradas
  5. Marcos 9:6 Lit., responder
  6. Marcos 9:7 O, se originó
  7. Marcos 9:7 O, se originó
  8. Marcos 9:7 O, prestad atención constante
  9. Marcos 9:9 Lit., sino cuando
  10. Marcos 9:10 Lit., qué era el
  11. Marcos 9:12 Lit., restaura
  12. Marcos 9:13 Lit., también
  13. Marcos 9:15 Lit., El
  14. Marcos 9:18 O, dondequiera
  15. Marcos 9:18 O, se pone tieso
  16. Marcos 9:20 Lit., El
  17. Marcos 9:20 Lit., a él
  18. Marcos 9:25 O, corría a juntarse
  19. Marcos 9:29 Muchos mss. agregan: y ayuno
  20. Marcos 9:32 Lit., la palabra
  21. Marcos 9:35 O, que sea
  22. Marcos 9:37 Lit., a uno de tales niños
  23. Marcos 9:40 O, de parte nuestra
  24. Marcos 9:41 Lit., en un
  25. Marcos 9:42 O, escandalice
  26. Marcos 9:42 Lit., es mejor para él que esté atada
  27. Marcos 9:43 Lit., tropezar, y así en los vers. 45 y 47
  28. Marcos 9:43 Gr., guéenna
  29. Marcos 9:44 Muchos mss. antiguos no incluyen los vers. 44 y 46, que son idénticos al 48
  30. Marcos 9:45 Gr., guéenna
  31. Marcos 9:46 Muchos mss. antiguos no incluyen los vers. 44 y 46, que son idénticos al 48
  32. Marcos 9:47 Gr., guéenna
  33. Marcos 9:49 Algunos mss. agregan: y todo sacrificio será salado con sal