耶穌使四千人吃飽

那時,又有一大群人聚在一起,他們沒有東西吃。耶穌就叫來門徒,說: 「我憐憫這些人,他們跟我在一起已經三天,沒有任何吃的了。 如果讓他們餓著肚子回家,他們在路上會體力不支,因為有些人是遠道而來的。」

門徒說:「在這荒野,如何找到足夠的食物給這些人吃呢?」

耶穌問:「你們有多少餅?」

門徒答道:「七個。」

耶穌便吩咐大家坐在地上,然後拿著那七個餅祝謝了,掰開,遞給門徒,讓門徒分給大家,門徒就把餅分給大家。 他們還有幾條小魚。耶穌祝謝了,叫門徒分給眾人。 大家都吃了,並且吃飽了,剩下的零碎裝滿了七個筐子。 吃的人約有四千。耶穌讓眾人回家後, 10 隨即和門徒上船,來到大瑪努他地區。

11 法利賽人出來盤問耶穌,要求祂從天上顯一個神蹟給他們看看,藉此試探祂。 12 耶穌深深歎息道:「這世代的人為什麼總是要看神蹟呢?我實在告訴你們,沒有神蹟給這世代的人看。」 13 然後,耶穌離開他們,乘船回對岸去了。

防備法利賽人和希律的酵

14 門徒忘了帶餅,船上只有一個餅。 15 耶穌警告他們:「你們要謹慎,要提防法利賽人和希律的酵!」

16 他們彼此議論說:「老師這樣說,是不是因為我們沒有帶餅呢?」

17 耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼議論沒有帶餅的事呢?難道你們還不明白、不領悟嗎?你們的心還是愚頑嗎? 18 你們有眼不會看,有耳不會聽嗎?你們不記得嗎? 19 我掰開五個餅分給五千人吃的時候,你們撿了多少籃的零碎呢?」

門徒答道:「十二籃。」

20 耶穌又說:「我用七個餅餵飽四千人的時候,你們撿了多少筐零碎呢?」

門徒答道:「七筐。」

21 耶穌接著說:「你們還不明白嗎?」

治好伯賽大的瞎子

22 他們到了伯賽大,有人帶來一個瞎子,求耶穌摸他。 23 耶穌拉著瞎子的手帶他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,並把手按在他身上,問他:「你看見什麼了?」

24 他抬頭看了看,說:「我看見人們好像一棵棵的樹,走來走去。」

25 耶穌把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢復了視力,什麼都看得清清楚楚。 26 耶穌叫他回家,並對他說:「不要再進這個村子了。」

彼得宣告耶穌是基督

27 耶穌和門徒前往凱撒利亞·腓立比境內的村莊。在路上,祂問門徒:「別人說我是誰?」

28 他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」

29 耶穌又問他們:「那麼,你們說我是誰?」

彼得回答說:「你是基督!」

30 耶穌吩咐他們不要洩露祂的身分。

耶穌預言自己的受難和復活

31 從此,耶穌便告訴他們,人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,殺害,但必在三天之後復活。 32 耶穌清楚地把這些事告訴了他們,彼得就把祂拉到一邊,勸阻祂。 33 耶穌轉身看了看門徒,斥責彼得說:「撒旦,退到我後面去!因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」

34 祂叫眾人和門徒一起過來,對他們說:「如果有人要跟從我,就應當捨己,背起他的十字架跟從我。 35 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢? 37 他還能用什麼換回生命呢?

38 「在這淫亂、罪惡的世代,如果有人以我和我的道為恥,人子在父的榮耀中與聖天使再來的時候,也要以他為恥。」

In those days when [again] an immense crowd had gathered and they had nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and told them,

I have pity and sympathy for the people and My heart goes out to them, for they have been with Me now three days and have nothing [left] to eat;

And if I send them away to their homes hungry, they will be feeble through exhaustion and faint along the road; and some of them have come a long way.

And His disciples replied to Him, How can anyone fill and satisfy [these people] with loaves of bread here in [this] desolate and uninhabited region?

And He asked them, How many loaves have you? They said, Seven.

And He commanded the multitude to recline upon the ground, and He [then] took the seven loaves [of bread] and, having given thanks, He broke them and kept on giving them to His disciples to put before [the people], and they placed them before the crowd.

And they had a few small fish; and when He had [a]praised God and given thanks and asked Him to bless them [to their use], He ordered that these also should be set before [them].

And they ate and were satisfied; and they took up seven [[b]large provision] baskets full of the broken pieces left over.

And there were about 4,000 people. And He dismissed them,

10 And at once He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha (or Magdala).

11 The Pharisees came and began to argue with and question Him, demanding from Him a sign (an attesting miracle from heaven) [maliciously] to test Him.

12 And He groaned and sighed deeply in His spirit and said, Why does this generation demand a sign? Positively I say to you, no sign shall be given this generation.

13 And He went away and left them and, getting into the boat again, He departed to the other side.

14 Now they had [[c]completely] forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat.

15 And Jesus [repeatedly and expressly] charged and admonished them, saying, Look out; keep on your guard and beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod [d]and the Herodians.

16 And they discussed it and reasoned with one another, It is because we have no bread.

17 And being aware [of it], Jesus said to them, Why are you reasoning and saying it is because you have no bread? Do you not yet discern or understand? Are your hearts in [a settled state of] hardness?(A)

18 Having eyes, do you not see [with them], and having ears, do you not hear and perceive and understand the sense of what is said? And do you not remember?

19 When I broke the five loaves for the 5,000, how many [[e]small hand] baskets full of broken pieces did you take up? They said to Him, Twelve.

20 And [when I broke] the seven loaves for the 4,000, how many [[f]large provision] baskets full of broken pieces did you take up? And they said to Him, Seven.

21 And He [g]kept repeating, Do you not yet understand?

22 And they came to Bethsaida. And [people] brought to Him a blind man and begged Him to touch him.

23 And He [h]caught the blind man by the hand and led him out of the village; and when He had spit on his eyes and put His hands upon him, He asked him, Do you [[i]possibly] see anything?

24 And he looked up and said, I see people, but [they look] like trees, walking.

25 Then He put His hands on his eyes again; and the man looked intently [that is, fixed his eyes on definite objects], and he was restored and saw everything distinctly [even what was [j]at a distance].

26 And He sent him away to his house, telling [him], Do not [even] enter the village [k]or tell anyone there.

27 And Jesus went on with His disciples to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He asked His disciples, Who do people say that I am?

28 And they answered [Him], John the Baptist; and others [say], Elijah; but others, one of the prophets.

29 And He asked them, But who do you yourselves say that I am? Peter replied to Him, You are the Christ (the Messiah, the Anointed One).

30 And He charged them sharply to tell no one about Him.

31 And He began to teach them that the Son of Man must of necessity suffer many things and be tested and disapproved and rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be put to death, and after three days rise again [[l]from death].

32 And He said this freely (frankly, plainly, and explicitly, making it unmistakable). And Peter took Him [m]by the hand and led Him aside and then [facing Him] began to rebuke Him.

33 But turning around [His back to Peter] and seeing His disciples, He rebuked Peter, saying, Get behind Me, Satan! For you do not have a mind [n]intent on promoting what God wills, but what pleases men [you are not on God’s side, but that of men].

34 And Jesus called [to Him] the throng with His disciples and said to them, If anyone intends to come after Me, let him deny himself [forget, ignore, disown, and [o]lose sight of himself and his own interests] and take up his cross, and [[p]joining Me as a disciple and siding with My party] follow [q]with Me [continually, cleaving steadfastly to Me].

35 For whoever wants to save his [[r]higher, spiritual, eternal] life, will lose it [the [s]lower, natural, temporal life [t]which is lived only on earth]; and whoever gives up his life [which is lived only on earth] for My sake and the Gospel’s will save it [his [u]higher, spiritual life [v]in the eternal kingdom of God].

36 For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his life [[w]in the eternal kingdom of God]?

37 For what can a man give as an exchange ([x]a compensation, a ransom, in return) for his [blessed] life [[y]in the eternal kingdom of God]?

38 For whoever [z]is ashamed [here and now] of Me and My words in this adulterous (unfaithful) and [preeminently] sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when He comes in the glory (splendor and majesty) of His Father with the holy angels.

Footnotes

  1. Mark 8:7 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  2. Mark 8:8 Marvin Vincent, Word Studies. See also footnote on Matt. 14:20.
  3. Mark 8:14 Kenneth Wuest, Word Studies.
  4. Mark 8:15 Some ancient manuscripts add “and the Herodians.”
  5. Mark 8:19 Marvin Vincent, Word Studies. See also footnote on Matt. 14:20.
  6. Mark 8:20 Marvin Vincent, Word Studies. See also footnote on Matt. 14:20.
  7. Mark 8:21 W. Robertson Nicoll, ed., The Expositor’s Greek New Testament.
  8. Mark 8:23 William Tyndale, The Tyndale Bible.
  9. Mark 8:23 W. Robertson Nicoll, ed., The Expositor’s Greek New Testament.
  10. Mark 8:25 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  11. Mark 8:26 Some manuscripts add this phrase.
  12. Mark 8:31 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  13. Mark 8:32 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  14. Mark 8:33 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  15. Mark 8:34 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  16. Mark 8:34 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  17. Mark 8:34 Kenneth Wuest, Word Studies.
  18. Mark 8:35 Robert Jamieson, A.R. Fausett and David Brown, A Commentary on the Old and New Testaments.
  19. Mark 8:35 Robert Jamieson, A.R. Fausett and David Brown, A Commentary on the Old and New Testaments.
  20. Mark 8:35 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  21. Mark 8:35 Robert Jamieson, A.R. Fausett and David Brown, A Commentary on the Old and New Testaments.
  22. Mark 8:35 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  23. Mark 8:36 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  24. Mark 8:37 Hermann Cremer, Biblico-Theological Lexicon.
  25. Mark 8:37 Joseph Thayer, A Greek-English Lexicon.
  26. Mark 8:38 A.T. Robertson, Word Pictures.

The Feeding of Four Thousand

In those days there was[a] again a large crowd, and they did not have[b] anything they could eat. Summoning the disciples, he said to them, “I have compassion on the crowd, because they have remained with me three days already and do not have anything to eat. And if I send them away hungry to their homes they will give out on the way, and some of them have come from far away.” And his disciples answered him, “Where is anyone able to feed these people with bread here in the desert?” And he asked them, “How many loaves do you have?” So they said, “Seven.” And he commanded the crowd to recline for a meal on the ground, and taking the seven loaves, after he[c] had given thanks he broke them[d] and began giving[e] them[f] to his disciples so that they could set them[g] before them.[h] And they set them[i] before the crowd. And they had a few small fish, and after[j] giving thanks for them, he said to set these before them also. And they ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces that were left, seven baskets full. Now there were about four thousand. And he sent them away. 10 And immediately he got into the boat with his disciples and[k] went to the district of Dalmanutha.

Pharisees Demand a Sign

11 And the Pharisees came and began to argue with him, demanding from him a sign from heaven in order to[l] test him. 12 And sighing deeply in his spirit, he said, “Why does this generation demand a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation!” 13 And he left them, got into the boat[m] again, and[n] went to the other side.

Beware the Leaven of the Pharisees and Herod

14 And they had forgotten to take bread, and except for one loaf, they did not have any[o] with them in the boat. 15 And he ordered them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod!” 16 And they began to discuss with one another that they had no bread. 17 And knowing this,[p] he said to them, “Why are you discussing that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Have your hearts been hardened? 18 Although you[q] have eyes, do you not see? And although you[r] have ears, do you not hear? And do you not remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand how many baskets full of broken pieces did you pick up?” They said to him, “Twelve.” 20 “When I also[s] broke[t] the seven loaves[u] for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you pick up?” And they said to him, “Seven.” 21 And he said to them, “Do you not yet understand?”

A Blind Man Healed at Bethsaida

22 And they came to Bethsaida. And they brought to him a blind man and implored him that he would touch him. 23 And he took hold of the blind man’s hand and[v] led him outside the village, and after[w] spitting in his eyes, he placed his hands on him and[x] asked him, “Do you see anything?” 24 And looking up he said, “I see people, for I see them[y] like trees walking around.” 25 Then he placed his[z] hands on his eyes again, and he opened his eyes and was cured, and could see everything clearly. 26 And he sent him to his home, saying, “Do not even go into the village.”

Peter’s Confession at Caesarea Philippi

27 And Jesus and his disciples went out to the villages of Caesarea Philippi, and on the way he asked his disciples, saying to them, “Who do people say that I am?” 28 And they told him, saying, “John the Baptist, and others Elijah, and others that you are one of the prophets.” 29 And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered and[aa] said to him, “You are the Christ!” 30 And he warned them that they should tell no one about him.

Jesus Predicts His Death and Resurrection

31 And he began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things and to be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and to be killed, and after three days to rise. 32 And he was speaking openly about the subject, and Peter took him aside and[ab] began to rebuke him. 33 But turning around and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan, because you are not setting your mind on the things of God, but the things of people!”

Taking Up One’s Cross to Follow Jesus

34 And summoning the crowd together with his disciples, he said to them, “If anyone wants to come[ac] after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me and of the gospel will save it. 36 For what does it benefit a person to gain the whole world and forfeit his life? 37 For what can a person give in exchange for his life? 38 For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:1 Here the participle (“was”) is translated as a finite verb because of English style
  2. Mark 8:1 Here the participle (“have”) is translated as a finite verb because of English style
  3. Mark 8:6 Here “after” is supplied as a component of the participle (“had given thanks”) which is understood as temporal
  4. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 8:6 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began giving”)
  6. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Mark 8:6 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  9. Mark 8:6 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  10. Mark 8:7 Here “after” is supplied as a component of the participle (“giving thanks”) which is understood as temporal
  11. Mark 8:10 Here “and” is supplied because the previous participle (“got”) has been translated as a finite verb
  12. Mark 8:11 Here “in order to” is supplied as a component of the participle (“test”) which is understood as purpose
  13. Mark 8:13 Here the words “the boat” are not in the Greek text but must be supplied
  14. Mark 8:13 Here “and” is supplied because the previous participles (“left” and “got into”) have been translated as finite verbs
  15. Mark 8:14 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  16. Mark 8:17 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  17. Mark 8:18 Here “although” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as concessive
  18. Mark 8:18 Here “although” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as concessive
  19. Mark 8:20 Some manuscripts omit “also”
  20. Mark 8:20 The words “I broke” are not in the Greek text, but are understood based on the previous verse
  21. Mark 8:20 The word “loaves” is not in the Greek text, but is understood based on the previous verse
  22. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb
  23. Mark 8:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spitting”) which is understood as temporal
  24. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb
  25. Mark 8:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  26. Mark 8:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  27. Mark 8:29 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  28. Mark 8:32 Here “and” is supplied because the previous participle (“took … aside”) has been translated as a finite verb
  29. Mark 8:34 Some manuscripts have “to follow”

Feeding the Four Thousand

In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him, and said to them, “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days, and have nothing to eat; and if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come a long way.” And his disciples answered him, “How can one feed these men with bread here in the desert?” And he asked them, “How many loaves have you?” They said, “Seven.” And he commanded the crowd to sit down on the ground; and he took the seven loaves, and having given thanks he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd. And they had a few small fish; and having blessed them, he commanded that these also should be set before them. And they ate, and were satisfied; and they took up the broken pieces left over, seven baskets full. And there were about four thousand people. 10 And he sent them away; and immediately he got into the boat with his disciples, and went to the district of Dalmanu′tha.[a]

The Demand for a Sign

11 The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven, to test him. 12 And he sighed deeply in his spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign shall be given to this generation.” 13 And he left them, and getting into the boat again he departed to the other side.

The Yeast of the Pharisees and of Herod

14 Now they had forgotten to bring bread; and they had only one loaf with them in the boat. 15 And he cautioned them, saying, “Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”[b] 16 And they discussed it with one another, saying, “We have no bread.” 17 And being aware of it, Jesus said to them, “Why do you discuss the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? 18 Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” 20 “And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him, “Seven.” 21 And he said to them, “Do you not yet understand?”

Jesus Cures a Blind Man at Bethsaida

22 And they came to Beth-sa′ida. And some people brought to him a blind man, and begged him to touch him. 23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the village; and when he had spit on his eyes and laid his hands upon him, he asked him, “Do you see anything?” 24 And he looked up and said, “I see men; but they look like trees, walking.” 25 Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly. 26 And he sent him away to his home, saying, “Do not even enter the village.”

Peter’s Declaration about Jesus

27 And Jesus went on with his disciples, to the villages of Caesare′a Philippi; and on the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?” 28 And they told him, “John the Baptist; and others say, Eli′jah; and others one of the prophets.” 29 And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” 30 And he charged them to tell no one about him.

Jesus Foretells His Death and Resurrection

31 And he began to teach them that the Son of man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise again. 32 And he said this plainly. And Peter took him, and began to rebuke him. 33 But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you are not on the side of God, but of men.”

34 And he called to him the multitude with his disciples, and said to them, “If any man would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. 35 For whoever would save his life will lose it; and whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it. 36 For what does it profit a man, to gain the whole world and forfeit his life? 37 For what can a man give in return for his life? 38 For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of man also be ashamed, when he comes in the glory of his Father with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:10 Other ancient authorities read Magadan or Magdala
  2. Mark 8:15 Other ancient authorities read the Herodians