馬可福音 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
給四千人吃飽
8 那時,又有許多人聚集,並沒有什麼吃的。耶穌叫門徒來,說: 2 「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。 3 我若打發他們餓著回家,就必在路上困乏,因為其中有從遠處來的。」 4 門徒回答說:「在這野地,從哪裡能得餅叫這些人吃飽呢?」 5 耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」 6 他吩咐眾人坐在地上,就拿著這七個餅祝謝了,掰開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。 7 又有幾條小魚,耶穌祝了福,就吩咐也擺在眾人面前。 8 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。 9 人數約有四千。耶穌打發他們走了, 10 隨即同門徒上船,來到大瑪努他境內。
求主顯神蹟
11 法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。 12 耶穌心裡深深地嘆息說:「這世代為什麼求神蹟呢?我實在告訴你們:沒有神蹟給這世代看!」 13 他就離開他們,又上船往海那邊去了。
防備法利賽人和希律的酵
14 門徒忘了帶餅,在船上除了一個餅,沒有別的食物。 15 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」 16 他們彼此議論說:「這是因為我們沒有餅吧?」 17 耶穌看出來,就說:「你們為什麼因為沒有餅就議論呢?你們還不醒悟,還不明白嗎?你們的心還是愚頑嗎? 18 你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?也不記得嗎? 19 我掰開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」 20 「又掰開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」 21 耶穌說:「你們還是不明白嗎?」
吐唾沫治好瞎子
22 他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。 23 耶穌拉著瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見什麼了?」 24 他就抬頭一看,說:「我看見人了,他們好像樹木,並且行走。」 25 隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。 26 耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」
認耶穌為基督
27 耶穌和門徒出去,往愷撒利亞-腓立比的村莊去。在路上問門徒說:「人說我是誰?」 28 他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是先知裡的一位。」 29 又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」
預言受難復活降臨
30 耶穌就禁戒他們,不要告訴人。 31 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」 32 耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。 33 耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得,說:「撒旦,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
當背十架跟從主
34 於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 35 因為凡要救自己生命[a]的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。 36 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢? 37 人還能拿什麼換生命呢? 38 凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當做可恥的,人子在他父的榮耀裡同聖天使降臨的時候,也要把那人當做可恥的。」
Footnotes
- 馬可福音 8:35 「生命」或作「靈魂」,下同。
Mark 8
New International Version
Jesus Feeds the Four Thousand(A)(B)(C)
8 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, 2 “I have compassion for these people;(D) they have already been with me three days and have nothing to eat. 3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
4 His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
5 “How many loaves do you have?” Jesus asked.
“Seven,” they replied.
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. 7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.(E) 8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.(F) 9 About four thousand were present. After he had sent them away, 10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.(G) 12 He sighed deeply(H) and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.” 13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
The Yeast of the Pharisees and Herod
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. 15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast(I) of the Pharisees(J) and that of Herod.”(K)
16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?(L) 18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”
“Twelve,”(M) they replied.
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”
They answered, “Seven.”(N)
21 He said to them, “Do you still not understand?”(O)
Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida
22 They came to Bethsaida,(P) and some people brought a blind man(Q) and begged Jesus to touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit(R) on the man’s eyes and put his hands on(S) him, Jesus asked, “Do you see anything?”
24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. 26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into[a] the village.”
Peter Declares That Jesus Is the Messiah(T)
27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”
28 They replied, “Some say John the Baptist;(U) others say Elijah;(V) and still others, one of the prophets.”
29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”
Peter answered, “You are the Messiah.”(W)
30 Jesus warned them not to tell anyone about him.(X)
Jesus Predicts His Death(Y)
31 He then began to teach them that the Son of Man(Z) must suffer many things(AA) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(AB) and that he must be killed(AC) and after three days(AD) rise again.(AE) 32 He spoke plainly(AF) about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!”(AG) he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
The Way of the Cross
34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.(AH) 35 For whoever wants to save their life[b] will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.(AI) 36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? 37 Or what can anyone give in exchange for their soul? 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man(AJ) will be ashamed of them(AK) when he comes(AL) in his Father’s glory with the holy angels.”
Марко 8
Serbian New Testament: Easy-to-Read Version
Исус храни четири хиљаде људи
(Мт 15,32-39)
8 У то време се опет окупи силан народ. Пошто нису имали шта да једу, Исус позва к себи своје ученике, па им рече: 2 »Жао ми је народа, јер су већ три дана са мном, а немају шта да једу. 3 Ако их пошаљем кући гладне, малаксаће на путу. А неки од њих су дошли из далека.«
4 Његови ученици му одговорише: »Откуд би неко у овој пустоши могао да их нахрани хлебом?«
5 »Колико хлебова имате?« упита их Исус.
А они рекоше: »Седам.«
6 Тада он нареди да народ поседа по земљи, узе оних седам хлебова, захвали Богу, изломи их, па даде својим ученицима да их ставе пред народ, и они их ставише. 7 А имали су и неколико рибица. Он их благослови, па рече да и њих ставе пред народ. 8 И људи су јели и најели се. Преосталих комадића накупише седам кошара. 9 А тамо је било око четири хиљаде људи. Исус их отпусти 10 и одмах са ученицима уђе у чамац, па оде у далманутску област.
Фарисеји траже знак
(Мт 16,1-4)
11 Тада дођоше фарисеји, па почеше да расправљају с њим. Да би га искушали, затражише од њега знак са неба.
12 А он дубоко уздахну, па рече: »Зашто овај нараштај тражи знак? Истину вам кажем: никакав знак неће бити дат овом нараштају.«
13 Онда их остави, опет уђе у чамац и пређе на другу обалу.
Фарисејски и Иродов квасац
(Мт 16,5-12)
14 Ученици су заборавили да понесу хлеба, па су са собом у чамцу имали само једну векну.
15 »Пазите«, опомену их Исус. »Чувајте се фарисејског квасца и Иродовог квасца.«
16 А они су међу собом расправљали: »Немамо хлеба!«
17 Знајући то, Исус их упита: »Зашто расправљате о томе да немате хлеба? Зар још не схватате и не разумете? Зар вам је срце окорело? 18 Очи имате, а не видите. Уши имате, а не чујете. И не сећате се. 19 Када сам изломио пет хлебова за пет хиљада људи, колико сте корпи пуних комадића накупили?«
»Дванаест«, рекоше они.
20 »А када сам изломио седам хлебова за четири хиљаде људи, колико сте кошара пуних комадића накупили?«
»Седам«, одговорише.
21 А он их упита: »Зар још не разумете?«
Излечење слепога у Витсаиди
22 Када су стигли у Витсаиду, Исусу доведоше једног слепог човека, па га замолише да га дотакне. 23 Он узе слепога за руку и изведе га из села. Онда му пљуну у очи и на њега положи руке.
»Видиш ли нешто?« упита га.
24 А човек погледа, па рече: »Видим људе. Личе на дрвеће које хода.«
25 Исус му опет положи руке на очи, и он прогледа, вид му се поврати и све је јасно видео.
26 Тада га Исус посла његовој кући, рекавши: »Не улази у село.«
Исус је Христос
(Мт 16,13-20; Лк 9,18-21)
27 Потом Исус и његови ученици одоше у села око Кесарије Филипове.
Док су још били на путу, он упита своје ученике: »Шта кажу људи, ко сам ја?«
28 »Јован Крститељ«, одговорише му. »Други, да си Илија, а трећи, да си један од пророка.«
29 »А ви«, упита их, »шта ви кажете, ко сам ја?«
Тада Петар рече: »Ти си Христос!«
30 А он их строго опомену да ником о њему не говоре.
Исус предсказује своју смрт и васкрсење
(Мт 16,21-28; Лк 9,22-27)
31 Онда поче да их учи да Син човечији треба много да препати, да га одбаце старешине, првосвештеници и учитељи закона, да буде убијен и да после три дана васкрсне. 32 Отворено им је о томе говорио, па га Петар повуче на страну и поче да га прекорева.
33 А Исус се окрену, погледа ученике, па изгрди Петра и рече: »Бежи ми с очију, Сатано, јер не мислиш на Божије, него на људско.«
34 Потом позва к себи народ заједно са својим ученицима, па им рече: »Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне самога себе, нека узме свој крст и пође за мном. 35 Јер, ко хоће да спасе свој живот, изгубиће га, а ко изгуби свој живот ради мене и еванђеља, спашће га. 36 Шта вреди човеку да добије цео свет, а свом животу науди? 37 Шта човек може дати у замену за свој живот?
38 »Ко се у овом прељубничком и грешном нараштају постиди мене и мојих речи, и њега ће се постидети Син човечији када дође у слави свога Оца са светим анђелима.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Библија: Савремени српски превод (ССП) © 2015 Bible League International
