Marcos 8
Almeida Revista e Corrigida 2009
A segunda multiplicação dos pães e peixes(A)
8 Naqueles dias, havendo mui grande multidão e não tendo o que comer, Jesus chamou a si os seus discípulos e disse-lhes: 2 Tenho compaixão da multidão, porque há já três dias que estão comigo e não têm o que comer. 3 E, se os deixar ir em jejum para casa, desfalecerão no caminho, porque alguns deles vieram de longe. 4 E os seus discípulos responderam-lhe: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto? 5 E perguntou-lhes: Quantos pães tendes? E disseram-lhe: Sete. 6 E ordenou à multidão que se assentasse no chão. E, tomando os sete pães e tendo dado graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, para que os pusessem diante deles; e puseram-nos diante da multidão. 7 Tinham também uns poucos peixinhos; e, tendo dado graças, ordenou que também lhos pusessem diante. 8 E comeram e saciaram-se; e, dos pedaços que sobejaram, levantaram sete cestos. 9 E os que comeram eram quase quatro mil; e despediu-os.
O fermento dos fariseus(B)
10 E, entrando logo no barco com os seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 E saíram os fariseus e começaram a disputar com ele, pedindo-lhe, para o tentarem, um sinal do céu. 12 E, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não se dará sinal algum. 13 E, deixando-os, tornou a entrar no barco e foi para o outro lado.
14 E eles se esqueceram de levar pão e no barco não tinham consigo senão um pão. 15 E ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes. 16 E arrazoavam entre si, dizendo: É porque não temos pão. 17 E Jesus, conhecendo isso, disse-lhes: Para que arrazoais, que não tendes pão? Não considerastes, nem compreendestes ainda? Tendes ainda o vosso coração endurecido? 18 Tendo olhos, não vedes? E, tendo ouvidos, não ouvis? E não vos lembrais 19 quando parti os cinco pães entre os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Disseram-lhe: Doze. 20 E, quando parti os sete entre os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? E disseram-lhe: Sete. 21 E ele lhes disse: Como não entendeis ainda?
Cura de um cego de Betsaida
22 E chegou a Betsaida; e trouxeram-lhe um cego e rogaram-lhe que lhe tocasse. 23 E, tomando o cego pela mão, levou-o para fora da aldeia; e, cuspindo-lhe nos olhos e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe se via alguma coisa. 24 E, levantando ele os olhos, disse: Vejo os homens, pois os vejo como árvores que andam. 25 Depois, tornou a pôr-lhe as mãos nos olhos, e ele, olhando firmemente, ficou restabelecido e já via ao longe e distintamente a todos. 26 E mandou-o para sua casa, dizendo: Não entres na aldeia.
A confissão de Pedro(C)
27 E saiu Jesus e os seus discípulos para as aldeias de Cesareia de Filipe; e, no caminho, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou? 28 E eles responderam: João Batista; e outros, Elias; mas outros, um dos profetas. 29 E ele lhes disse: Mas vós quem dizeis que eu sou? E, respondendo Pedro, lhe disse: Tu és o Cristo. 30 E admoestou-os, para que a ninguém dissessem aquilo dele.
31 E começou a ensinar-lhes que importava que o Filho do Homem padecesse muito, e que fosse rejeitado pelos anciãos, e pelos príncipes dos sacerdotes, e pelos escribas, e que fosse morto, mas que, depois de três dias, ressuscitaria. 32 E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte e começou a repreendê-lo. 33 Mas ele, virando-se e olhando para os seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Retira-te de diante de mim, Satanás; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas as que são dos homens.
Cada um deve levar a sua própria cruz(D)
34 E, chamando a si a multidão, com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome a sua cruz, e siga-me. 35 Porque qualquer que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, mas qualquer que perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, esse a salvará. 36 Pois que aproveitaria ao homem ganhar todo o mundo e perder a sua alma? 37 Ou que daria o homem pelo resgate da sua alma? 38 Porquanto qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai, com os santos anjos.
马可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使四千人吃饱
8 那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: 2 “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 3 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
4 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
5 耶稣问:“你们有多少饼?”
门徒答道:“七个。”
6 耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 7 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 8 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 9 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”
17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”
门徒答道:“十二篮。”
20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”
门徒答道:“七筐。”
21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
治好伯赛大的瞎子
22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”
25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”
彼得宣告耶稣是基督
27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是基督!”
30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。
耶稣预言自己的受难和复活
31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?
38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
Mark 8
King James Version
8 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,
2 I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:
3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.
4 And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.
6 And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
7 And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.
8 So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.
9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
10 And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.
17 And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?
18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
20 And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
21 And he said unto them, How is it that ye do not understand?
22 And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
25 After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
26 And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?
28 And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.
29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
30 And he charged them that they should tell no man of him.
31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
34 And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.
36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
37 Or what shall a man give in exchange for his soul?
38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.
Mark 8
EasyEnglish Bible
Jesus gives food to 4,000 people
8 At that time, another large crowd had come to hear Jesus. The people had nothing to eat. Jesus asked his disciples to come to him. He said to them, 2 ‘I feel sorry for this crowd. They have been here with me now for three days and they do not have any food. 3 I do not want to send them back to their homes while they are hungry. They might fall down during their journey because they are weak. Some of them have travelled a long way to come here.’
4 The disciples replied, ‘This place is far from any houses. We cannot get enough bread to feed all these people.’
5 ‘How many loaves of bread do you have?’ Jesus asked. ‘We have seven loaves,’ they replied.
6 Jesus told the crowd that they should sit down on the ground. Then he took the seven loaves in his hands and he thanked God for them. Then he broke the bread and he gave the pieces to his disciples. The disciples gave the bread to the people. 7 The disciples also had a few small fish, so Jesus thanked God for these. Then he told his disciples to give the fish to the people too. 8 The people ate, and they all had enough food. After the people had eaten, there were still lots of small pieces of food. Jesus' disciples filled seven baskets with these pieces. 9 About 4,000 people were there and ate the food. Then Jesus sent the people away. 10 Immediately, he got into the boat with his disciples. They all returned to the part of the country called Dalmanutha.[a]
11 Some Pharisees came to Jesus. They began to argue with him. They wanted to see him do something powerful. That would show them that God had really sent him. 12 Jesus cried with a low, sad sound. He said, ‘People who are alive today want God to show them something powerful. But I tell you this: God will not do the powerful thing for them that they want.’ 13 Then Jesus left those Pharisees. He got back into the boat to go to the other side of the lake.
Jesus talks about the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod
14 Jesus' disciples had forgotten to take bread with them. They only had one loaf in the boat. 15 Jesus said to them, ‘Be careful. Do not accept the yeast of the Pharisees or the yeast of Herod.’[b]
16 The disciples began to say to each other, ‘Jesus is saying that because we do not have any bread.’
17 Jesus knew what they were talking about. So he said to them, ‘You should not be arguing about the bread. You still do not understand my teaching. You seem unable to learn. 18 You are like people who have eyes but they cannot see with them. You are like people who have ears but they cannot hear with them. 19 Remember that I used five loaves of bread to feed 5,000 men. How many baskets did you fill with pieces of food that were left?’
‘There were 12 baskets,’ they replied.
20 Jesus asked them, ‘I also used seven loaves to feed 4,000 people. That time, how many baskets did you fill with pieces of food?’
‘There were seven baskets,’ they replied.
21 ‘You really should understand about me now,’ he said to them.
Jesus makes a blind man able to see
22 Jesus and his disciples came to a village called Bethsaida. Some people led a blind man to Jesus. They asked Jesus to touch the man. 23 Jesus took the blind man's hand and he led the man out of the village. Jesus put water from his own mouth on the man's eyes. And he put his hands on the man. ‘Can you see anything?’ Jesus asked.
24 The man looked up. He said, ‘I can see people. But they look like trees that are walking about.’
25 So Jesus put his hands on the man's eyes again. The man looked carefully and then his eyes were completely well. Now he could see everything clearly. 26 Jesus told the man that he must go back to his home. Jesus said, ‘Do not even go into the village.’
Peter says who Jesus is
27 Then Jesus and his disciples went to visit some villages. They were near to the town of Caesarea Philippi. On the way, Jesus asked his disciples, ‘When people talk about me, who do they say that I am?’
28 They replied, ‘Some people say that you are John the Baptist. Other people say that you are Elijah. And some other people say that you are one of God's prophets.’[c]
29 Jesus asked them, ‘But what do you think? Who do you say that I am?’
Peter answered him, ‘You are the Messiah.’[d]
30 Then Jesus warned his disciples that they must not tell anyone about him.
Jesus tells his disciples how he will die
31 Then Jesus began to teach his disciples about the things that must happen to the Son of Man.[e] He would have to suffer in many ways. The important Jews, the leaders of the priests and the teachers of God's Law would turn against him. People would kill him. But after three days, he would become alive again.
32 What Jesus said was very clear. Then Peter took Jesus away from the other disciples. Peter began to tell Jesus that he must not say things like that.
33 Jesus turned round and he looked at his disciples. He said that Peter was not saying good things. He said to Peter, ‘Satan, go away from me![f] Your thoughts do not come from God. Instead, you are thinking like men think.’
34 Then Jesus asked the crowd and his disciples to come to him. He said to them, ‘A person who wants to come with me must not think about himself. He must decide that his own life is not important. He must be like someone who carries his own cross to go and die. Then he may come with me as my disciple. 35 Whoever wants to keep his own life safe will lose it. But whoever gives his life to serve me and God's good news will have true life. 36 A person may get everything in the whole world for himself. But if he loses his life, it will not be any good for him. 37 There is nothing that a person can give to get back his life.
38 People who are living today do not obey God. They are very bad. But you must not be ashamed of me or of my words. If you are, then the Son of Man will be ashamed of you. One day he will return and God's holy angels will be with him. He will have the bright glory of his Father. He will be ashamed of you on that day if you are ashamed of him now.’
Footnotes
- 8:10 Dalmanutha is on the west shore of Lake Galilee. It is south of the flat part of the country called Gennesaret.
- 8:15 People put yeast into flour and water when they want to make bread. The yeast causes the flour to grow bigger and become a loaf of bread. Jesus was talking about the things that the Pharisees taught people. These things could grow and hurt people. See Matthew 16:12.
- 8:28 This is the same report that people told King Herod in Matthew 6:14-16.
- 8:29 The people were waiting for God to send someone special to them. They called this person the Messiah or the Christ. Jesus knew that the people had wrong ideas about this person. They thought that this person would save them from the Roman government. They thought that he would be a great soldier. So Jesus wanted to teach the people what he, the Messiah, had come to do.
- 8:31 Before this time, Jesus had not told anyone so clearly what would happen to him.
- 8:33 Peter did not understand that God wanted Jesus to die for us. Satan wanted Peter to stop Jesus, so that Jesus would not obey God. That is why Jesus called Peter ‘Satan’.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.