馬可福音 8
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
給四千人吃飽
8 那時,又有許多人聚集,並沒有什麼吃的。耶穌叫門徒來,說: 2 「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。 3 我若打發他們餓著回家,就必在路上困乏,因為其中有從遠處來的。」 4 門徒回答說:「在這野地,從哪裡能得餅叫這些人吃飽呢?」 5 耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」 6 他吩咐眾人坐在地上,就拿著這七個餅祝謝了,掰開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。 7 又有幾條小魚,耶穌祝了福,就吩咐也擺在眾人面前。 8 眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。 9 人數約有四千。耶穌打發他們走了, 10 隨即同門徒上船,來到大瑪努他境內。
求主顯神蹟
11 法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。 12 耶穌心裡深深地嘆息說:「這世代為什麼求神蹟呢?我實在告訴你們:沒有神蹟給這世代看!」 13 他就離開他們,又上船往海那邊去了。
防備法利賽人和希律的酵
14 門徒忘了帶餅,在船上除了一個餅,沒有別的食物。 15 耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」 16 他們彼此議論說:「這是因為我們沒有餅吧?」 17 耶穌看出來,就說:「你們為什麼因為沒有餅就議論呢?你們還不醒悟,還不明白嗎?你們的心還是愚頑嗎? 18 你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?也不記得嗎? 19 我掰開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」 20 「又掰開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」 21 耶穌說:「你們還是不明白嗎?」
吐唾沫治好瞎子
22 他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。 23 耶穌拉著瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見什麼了?」 24 他就抬頭一看,說:「我看見人了,他們好像樹木,並且行走。」 25 隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。 26 耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」
認耶穌為基督
27 耶穌和門徒出去,往愷撒利亞-腓立比的村莊去。在路上問門徒說:「人說我是誰?」 28 他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是先知裡的一位。」 29 又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」
預言受難復活降臨
30 耶穌就禁戒他們,不要告訴人。 31 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」 32 耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。 33 耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得,說:「撒旦,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
當背十架跟從主
34 於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 35 因為凡要救自己生命[a]的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。 36 人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢? 37 人還能拿什麼換生命呢? 38 凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當做可恥的,人子在他父的榮耀裡同聖天使降臨的時候,也要把那人當做可恥的。」
Footnotes
- 馬可福音 8:35 「生命」或作「靈魂」,下同。
马可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣使四千人吃饱
8 那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说: 2 “我怜悯这些人,他们跟我在一起已经三天,没有任何吃的了。 3 如果让他们饿着肚子回家,他们在路上会体力不支,因为有些人是远道而来的。”
4 门徒说:“在这荒野,如何找到足够的食物给这些人吃呢?”
5 耶稣问:“你们有多少饼?”
门徒答道:“七个。”
6 耶稣便吩咐大家坐在地上,然后拿着那七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,让门徒分给大家,门徒就把饼分给大家。 7 他们还有几条小鱼。耶稣祝谢了,叫门徒分给众人。 8 大家都吃了,并且吃饱了,剩下的零碎装满了七个筐子。 9 吃的人约有四千。耶稣让众人回家后, 10 随即和门徒上船,来到大玛努他地区。
11 法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。 12 耶稣深深叹息道:“这世代的人为什么总是要看神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代的人看。” 13 然后,耶稣离开他们,乘船回对岸去了。
防备法利赛人和希律的酵
14 门徒忘了带饼,船上只有一个饼。 15 耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
16 他们彼此议论说:“老师这样说,是不是因为我们没有带饼呢?”
17 耶稣知道他们的心思,就说:“你们为什么议论没有带饼的事呢?难道你们还不明白、不领悟吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗? 19 我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”
门徒答道:“十二篮。”
20 耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”
门徒答道:“七筐。”
21 耶稣接着说:“你们还不明白吗?”
治好伯赛大的瞎子
22 他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手带他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,并把手按在他身上,问他:“你看见什么了?”
24 他抬头看了看,说:“我看见人们好像一棵棵的树,走来走去。”
25 耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。 26 耶稣叫他回家,并对他说:“不要再进这个村子了。”
彼得宣告耶稣是基督
27 耶稣和门徒前往凯撒利亚·腓立比境内的村庄。在路上,祂问门徒:“别人说我是谁?”
28 他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
29 耶稣又问他们:“那么,你们说我是谁?”
彼得回答说:“你是基督!”
30 耶稣吩咐他们不要泄露祂的身份。
耶稣预言自己的受难和复活
31 从此,耶稣便告诉他们,人子必须受许多苦,被长老、祭司长和律法教师弃绝,杀害,但必在三天之后复活。 32 耶稣清楚地把这些事告诉了他们,彼得就把祂拉到一边,劝阻祂。 33 耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
34 祂叫众人和门徒一起过来,对他们说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,背起他的十字架跟从我。 35 因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢? 37 他还能用什么换回生命呢?
38 “在这淫乱、罪恶的世代,如果有人以我和我的道为耻,人子在父的荣耀中与圣天使再来的时候,也要以他为耻。”
Mark 8
International Children’s Bible
More Than 4,000 People Fed
8 Another time there was a great crowd with Jesus. They had nothing to eat. So Jesus called his followers to him. He said, 2 “I feel sorry for these people. They have been with me for three days, and now they have nothing to eat. 3 I cannot send them home hungry. If they leave without eating, they will faint on the way home. Some of them live a long way from here.”
4 Jesus’ followers answered, “But we are far away from any towns. Where can we get enough bread to feed all these people?”
5 Jesus asked, “How many loaves of bread do you have?”
They answered, “We have seven loaves.”
6 Jesus told the people to sit on the ground. Then he took the seven loaves and gave thanks to God. Jesus divided the bread and gave the pieces to his followers. He told them to pass out the bread to the people, and they did so. 7 The followers also had a few small fish. Jesus gave thanks for the fish and told his followers to give the fish to the people. 8 All the people ate and were satisfied. Then the followers filled seven baskets with the pieces of food that were not eaten. 9 There were about 4,000 men who ate. After they had eaten, Jesus told them to go home. 10 Then he went in a boat with his followers to the area of Dalmanutha.
The Leaders Ask for a Miracle
11 The Pharisees came to Jesus and asked him questions. They wanted to trap him. So they asked Jesus to do a miracle to show that he was from God. 12 Jesus sighed deeply. He said, “Why do you people ask for a miracle as proof? I tell you the truth. No miracle will be given to you.” 13 Then Jesus left the Pharisees. He went in the boat to the other side of the lake.
Guard Against Wrong Teachings
14 The followers had only one loaf of bread with them in the boat. They had forgotten to bring more bread. 15 Jesus warned them, “Be careful! Guard against the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”
16 Among themselves, his disciples discussed the meaning of this. They said, “He said this because we have no bread.”
17 Jesus knew what his followers were talking about. So he asked them, “Why are you talking about having no bread? You still don’t see or understand? Are your minds closed? 18 You have eyes, but you don’t really see. You have ears, but you don’t really listen. Remember what I did before, when we did not have enough bread? 19 I divided five loaves of bread for 5,000 people. Remember how many baskets you filled with pieces of food that were not eaten?”
They answered, “We filled 12 baskets.”
20 “And remember that I divided seven loaves of bread for 4,000 people. Remember how many baskets you filled with pieces of food that were not eaten?”
They answered, “We filled 7 baskets.”
21 Then Jesus said to them, “You remember these things I did, but you still don’t understand?”
Jesus Heals a Blind Man
22 Jesus and his followers came to Bethsaida. Some people brought a blind man to Jesus and begged him to touch the man. 23 So Jesus took the blind man’s hand and led him out of the village. Then he spit on the man’s eyes. He put his hands on the blind man and asked, “Can you see now?”
24 The man looked up and said, “Yes, I see people, but they look like trees walking around.”
25 Again Jesus put his hands on the man’s eyes. Then the man opened his eyes wide. His eyes were healed, and he was able to see everything clearly. 26 Jesus told him to go home, saying, “Don’t go into the town.”[a]
Peter Says Jesus Is the Christ
27 Jesus and his followers went to the towns around Caesarea Philippi. While they were traveling, Jesus asked them, “Who do people say I am?”
28 They answered, “Some people say you are John the Baptist. Others say you are Elijah.[b] And others say that you are one of the prophets.”
29 Then Jesus asked, “Who do you say I am?”
Peter answered, “You are the Christ.”
30 Jesus ordered his followers, “Don’t tell anyone who I am.”
31 Then Jesus began to teach them that the Son of Man must suffer many things. He taught that the Son of Man would not be accepted by the Jewish elders, the leading priests, and the teachers of the law. He taught that the Son of Man must be killed and then rise from death after three days. 32 Jesus told them plainly what would happen. Then Peter took Jesus aside and began to criticize him. 33 But Jesus turned and looked at his followers. Then he criticized Peter and said, “Go away from me, Satan![c] You don’t care about the things of God. You care only about things men think are important.”
34 Then Jesus called the crowd to him, along with his followers. He said, “If anyone wants to follow me, he must say ‘no’ to the things he wants. He must be willing to die on a cross, and he must follow me. 35 Whoever wants to save his life will give up true life. But whoever gives up his life for me and for the Good News will have true life forever. 36 It is worth nothing for a person to have the whole world, if he loses his soul. 37 A person could never pay enough to buy back his soul. 38 The people who live now are living in a sinful and evil time. If anyone is ashamed of me and my teaching, then I will be ashamed of him. I will be ashamed of him when I come with the glory of my Father and the holy angels.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
