馬可福音 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
耶穌使四千人吃飽
8 那時,又有一大群人聚在一起,他們沒有東西吃。耶穌就叫來門徒,說: 2 「我憐憫這些人,他們跟我在一起已經三天,沒有任何吃的了。 3 如果讓他們餓著肚子回家,他們在路上會體力不支,因為有些人是遠道而來的。」
4 門徒說:「在這荒野,如何找到足夠的食物給這些人吃呢?」
5 耶穌問:「你們有多少餅?」
門徒答道:「七個。」
6 耶穌便吩咐大家坐在地上,然後拿著那七個餅祝謝了,掰開,遞給門徒,讓門徒分給大家,門徒就把餅分給大家。 7 他們還有幾條小魚。耶穌祝謝了,叫門徒分給眾人。 8 大家都吃了,並且吃飽了,剩下的零碎裝滿了七個筐子。 9 吃的人約有四千。耶穌讓眾人回家後, 10 隨即和門徒上船,來到大瑪努他地區。
11 法利賽人出來盤問耶穌,要求祂從天上顯一個神蹟給他們看看,藉此試探祂。 12 耶穌深深歎息道:「這世代的人為什麼總是要看神蹟呢?我實在告訴你們,沒有神蹟給這世代的人看。」 13 然後,耶穌離開他們,乘船回對岸去了。
防備法利賽人和希律的酵
14 門徒忘了帶餅,船上只有一個餅。 15 耶穌警告他們:「你們要謹慎,要提防法利賽人和希律的酵!」
16 他們彼此議論說:「老師這樣說,是不是因為我們沒有帶餅呢?」
17 耶穌知道他們的心思,就說:「你們為什麼議論沒有帶餅的事呢?難道你們還不明白、不領悟嗎?你們的心還是愚頑嗎? 18 你們有眼不會看,有耳不會聽嗎?你們不記得嗎? 19 我掰開五個餅分給五千人吃的時候,你們撿了多少籃的零碎呢?」
門徒答道:「十二籃。」
20 耶穌又說:「我用七個餅餵飽四千人的時候,你們撿了多少筐零碎呢?」
門徒答道:「七筐。」
21 耶穌接著說:「你們還不明白嗎?」
治好伯賽大的瞎子
22 他們到了伯賽大,有人帶來一個瞎子,求耶穌摸他。 23 耶穌拉著瞎子的手帶他走到村外,吐唾沫在他的眼睛上,並把手按在他身上,問他:「你看見什麼了?」
24 他抬頭看了看,說:「我看見人們好像一棵棵的樹,走來走去。」
25 耶穌把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢復了視力,什麼都看得清清楚楚。 26 耶穌叫他回家,並對他說:「不要再進這個村子了。」
彼得宣告耶穌是基督
27 耶穌和門徒前往凱撒利亞·腓立比境內的村莊。在路上,祂問門徒:「別人說我是誰?」
28 他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」
29 耶穌又問他們:「那麼,你們說我是誰?」
彼得回答說:「你是基督!」
30 耶穌吩咐他們不要洩露祂的身分。
耶穌預言自己的受難和復活
31 從此,耶穌便告訴他們,人子必須受許多苦,被長老、祭司長和律法教師棄絕,殺害,但必在三天之後復活。 32 耶穌清楚地把這些事告訴了他們,彼得就把祂拉到一邊,勸阻祂。 33 耶穌轉身看了看門徒,斥責彼得說:「撒旦,退到我後面去!因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」
34 祂叫眾人和門徒一起過來,對他們說:「如果有人要跟從我,就應當捨己,背起他的十字架跟從我。 35 因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。 36 人就是賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢? 37 他還能用什麼換回生命呢?
38 「在這淫亂、罪惡的世代,如果有人以我和我的道為恥,人子在父的榮耀中與聖天使再來的時候,也要以他為恥。」
Marcu 8
Nouă Traducere În Limba Română
Isus hrăneşte peste patru mii de oameni
8 În zilele acelea s-a adunat din nou o mare mulţime de oameni şi nu aveau ce să mănânce. Isus i-a chemat pe ucenici şi le-a zis:
2 – Mi-e milă de mulţime, pentru că sunt deja trei zile de când stau cu Mine şi nu au ce să mănânce, 3 iar dacă-i las să plece acasă flămânzi, vor leşina pe drum, mai ales că unii dintre ei au venit de departe.
4 Ucenicii I-au zis:
– De unde ar putea lua cineva pâini aici, în pustie, ca să-i sature pe aceşti oameni?
5 Isus i-a întrebat:
– Câte pâini aveţi?
– Şapte, I-au răspuns ei.
6 Isus a poruncit mulţimii să se aşeze pe pământ. Apoi a luat cele şapte pâini, a adus mulţumiri, le-a frânt şi le-a dat ucenicilor Săi ca să le împartă, iar ei le-au împărţit mulţimii. 7 Mai aveau şi câţiva peştişori; El i-a binecuvântat şi a zis să fie împărţiţi şi aceştia. 8 Au mâncat şi s-au săturat; şi au adunat şapte coşuri pline cu firimiturile rămase. 9 Cei ce mâncaseră erau în jur de patru mii de bărbaţi. După ce le-a dat drumul, 10 Isus S-a suit imediat în barcă împreună cu ucenicii Lui şi s-au dus în părţile Dalmanutei.[a]
Fariseii cer un semn
11 Fariseii au venit la El, au început să stea de vorbă cu El şi, ca să-L pună la încercare, I-au cerut să le arate un semn din cer[b]. 12 Isus a oftat adânc în duhul Său şi a zis: „De ce cere această generaţie un semn? Adevărat vă spun că acestei generaţii nu i se va da nici un semn.“ 13 Apoi i-a lăsat, S-a suit iarăşi în barcă şi S-a dus de cealaltă parte a mării.
Drojdia fariseilor şi a lui Irod
14 Ucenicii uitaseră să ia pâini şi nu aveau cu ei în barcă decât o pâine. 15 Isus i-a avertizat şi le-a zis: „Fiţi atenţi şi feriţi-vă de drojdia fariseilor şi de drojdia lui Irod!“
16 Ei au început să vorbească unii cu alţii şi să spună: „Ne zice aşa pentru că nu avem pâini!“ 17 Înţelegând aceasta, Isus le-a zis:
– De ce vorbiţi între voi că n-aveţi pâini? Tot nu pricepeţi, nici nu înţelegeţi? Aveţi inima împietrită? 18 Aveţi ochi, dar nu vedeţi şi aveţi urechi, dar nu auziţi?[c] Nu vă mai amintiţi, 19 atunci când am frânt cele cinci pâini la cei cinci mii de oameni, câte coşuri pline cu firimituri aţi adunat?
– Douăsprezece, I-au răspuns ei.
20 – Iar când am frânt cele şapte pâini la cei patru mii de bărbaţi, câte coşuri pline cu firimituri aţi adunat?
– Şapte, au răspuns ei.
21 Atunci El le-a zis:
– Tot nu înţelegeţi?
Isus vindecă un orb la Betsaida
22 Au venit în Betsaida. I-au adus un orb şi L-au rugat să Se atingă de el. 23 Isus l-a luat pe orb de mână şi l-a dus afară din sat. A scuipat pe ochii acestuia, Şi-a pus mâinile peste el şi l-a întrebat:
– Vezi ceva?
24 Omul s-a uitat şi a zis:
– Văd nişte oameni, dar mi se par ca nişte copaci care umblă!
25 Atunci Isus Şi-a pus din nou mâinile peste ochii acestuia, iar omul a privit ţintă şi i-a revenit vederea; acum el vedea toate lucrurile clar. 26 Isus l-a trimis acasă, spunându-i:
– Să nu intri în sat (şi nici să nu spui cuiva în sat)[d]!
Mărturisirea de credinţă a lui Petru
27 Isus şi ucenicii Lui s-au dus spre satele Cezareii lui Filip[e]. Pe drum, Isus i-a întrebat pe ucenicii Săi:
– Cine zic oamenii că sunt Eu?
28 Ei I-au răspuns:
– Unii zic că eşti Ioan Botezătorul, alţii zic că eşti Ilie, iar alţii zic că eşti unul dintre profeţi.
29 – Dar voi cine ziceţi că sunt Eu? i-a mai întrebat El.
Petru a răspuns:
– Tu eşti Cristosul!
30 Isus i-a avertizat să nu spună nimănui despre El.
Isus vorbeşte despre moartea şi învierea Sa
31 Apoi a început să-i înveţe că Fiul Omului trebuie să sufere mult[f] şi să fie respins de către bătrâni[g], de către conducătorii preoţilor şi de către cărturari, să fie omorât, iar după trei zile să învie. 32 Le vorbea deschis despre aceasta. Petru însă L-a luat deoparte şi a început să-L mustre.
33 Dar Isus S-a întors, s-a uitat la ucenicii Săi şi l-a mustrat pe Petru, zicând: „Înapoia Mea, Satan[h], căci tu nu te gândeşti la lucrurile lui Dumnezeu, ci la lucrurile oamenilor!“
34 Apoi a chemat mulţimea şi pe ucenicii Săi şi le-a zis: „Dacă vrea cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să-şi ia crucea şi să Mă urmeze! 35 Căci oricine vrea să-şi salveze viaţa[i], o va pierde, dar cel ce-şi pierde viaţa pentru Mine şi pentru Evanghelie, o va salva. 36 Şi la ce i-ar folosi unui om să câştige întreaga lume, dacă şi-ar pierde sufletul? 37 Sau ce va da un om în schimbul sufletului său? 38 Căci de cel ce îi va fi ruşine de Mine şi de cuvintele Mele, în această generaţie adulteră şi păcătoasă, de acela Îi va fi ruşine şi Fiului Omului când va veni în slava Tatălui Său, cu sfinţii îngeri.“
Footnotes
- Marcu 8:10 Vezi Mt. 15:39 şi nota
- Marcu 8:11 Un semn care să dovedească că El este Mesia, ceva ce numai Dumnezeu poate să facă; şi în v. 12
- Marcu 8:18 Vezi Ier. 5:21
- Marcu 8:26 Cele mai importante şi mai timpurii mss nu conţin şi aceste cuvinte
- Marcu 8:27 A nu se confunda cu portul mediteranean cu acelaşi nume; cetatea a fost reconstruită de tetrarhul Filip (4-34 d.Cr.), fiul lui Irod cel Mare, fiind situată la nord de M. Galileii
- Marcu 8:31 Vezi Is. 52:13-53:12
- Marcu 8:31 Probabil membri laici ai Sinedriului (vezi nota de la 14:55), capi ai celor mai importante familii evreieşti; peste tot în carte
- Marcu 8:33 Vezi nota de la 1:13
- Marcu 8:35 Termenul grecesc se poate referi atât la viaţă, cât şi la suflet; şi în v. 36
Mark 8
New King James Version
Feeding the Four Thousand(A)
8 In those days, (B)the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them, 2 “I have (C)compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. 3 And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.”
4 Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?”
5 (D)He asked them, “How many loaves do you have?”
And they said, “Seven.”
6 So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude. 7 They also had a few small fish; and (E)having blessed them, He said to set them also before them. 8 So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments. 9 Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away, 10 (F)immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.
The Pharisees Seek a Sign(G)
11 (H)Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him. 12 But He (I)sighed deeply in His spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, (J)no sign shall be given to this generation.”
Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod(K)
13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side. 14 (L)Now [a]the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat. 15 (M)Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the [b]leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
16 And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have no bread.”
17 But Jesus, being aware of it, said to them, “Why do you reason because you have no bread? (N)Do you not yet perceive nor understand? Is your heart [c]still hardened? 18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember? 19 (O)When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?”
They said to Him, “Twelve.”
20 “Also, (P)when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?”
And they said, “Seven.”
21 So He said to them, “How is it (Q)you do not understand?”
A Blind Man Healed at Bethsaida
22 Then He came to Bethsaida; and they brought a (R)blind man to Him, and begged Him to (S)touch him. 23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when (T)He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.
24 And he looked up and said, “I see men like trees, walking.”
25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly. 26 Then He sent him away to his house, saying, [d]“Neither go into the town, (U)nor tell anyone in the town.”
Peter Confesses Jesus as the Christ(V)
27 (W)Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, “Who do men say that I am?”
28 So they answered, (X)“John the Baptist; but some say, (Y)Elijah; and others, one of the prophets.”
29 He said to them, “But who do you say that I am?”
Peter answered and said to Him, (Z)“You are the Christ.”
30 (AA)Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.
Jesus Predicts His Death and Resurrection(AB)
31 And (AC)He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be (AD)rejected by the elders and chief priests and scribes, and be (AE)killed, and after three days rise again. 32 He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him. 33 But when He had turned around and looked at His disciples, He (AF)rebuked Peter, saying, “Get behind Me, Satan! For you are not [e]mindful of the things of God, but the things of men.”
Take Up the Cross and Follow Him(AG)
34 When He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, (AH)“Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. 35 For (AI)whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it. 36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? 37 Or what will a man give in exchange for his soul? 38 (AJ)For whoever (AK)is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
