Add parallel Print Page Options

33 耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得,說:撒旦,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」

當背十架跟從主

34 於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。 35 因為凡要救自己生命[a]的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。

Read full chapter

Footnotes

  1. 馬可福音 8:35 「生命」或作「靈魂」,下同。

33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!”(A) he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”

The Way of the Cross

34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.(B) 35 For whoever wants to save their life[a] will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:35 The Greek word means either life or soul; also in verses 36 and 37.