Print Page Options

他們將人的吩咐當做道理教導人,所以拜我也是枉然。』 你們是離棄神的誡命,拘守人的遺傳。」 又說:「你們誠然是廢棄神的誡命,要守自己的遺傳。

Read full chapter

他们的教导无非是人的规条,
他们敬拜我也是枉然。’

你们只知拘守人的传统,却无视上帝的诫命。” 耶稣又对他们说:“你们为了拘守自己的传统,竟巧妙地废除了上帝的诫命。

Read full chapter

They worship me in vain;
    their teachings are merely human rules.’[a](A)

You have let go of the commands of God and are holding on to human traditions.”(B)

And he continued, “You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe[b] your own traditions!(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:7 Isaiah 29:13
  2. Mark 7:9 Some manuscripts set up

Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.

And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.

Read full chapter

And in vain they worship Me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’

For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men—[a]the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”

He said to them, All too well (A)you [b]reject the commandment of God, that you may keep your tradition.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:8 NU omits the rest of v. 8.
  2. Mark 7:9 set aside