Add parallel Print Page Options

在安息日治病

耶穌又進了會堂。在那裡有一個人枯乾了一隻手。 眾人窺探耶穌在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。 耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中!」 又問眾人說:「在安息日行善、行惡,救命、害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。 耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。 法利賽人出去,同希律一黨的人商議怎樣可以除滅耶穌。

耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。 還有許多人聽見他所做的大事,就從猶太耶路撒冷以土買約旦河外,並推羅西頓的四方來到他那裡。 他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。 10 他治好了許多人,所以凡有災病的都擠進來要摸他。 11 汙鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子!」 12 耶穌再三地囑咐他們,不要把他顯露出來。

耶穌設立十二門徒

13 耶穌上了山,隨自己的意思叫人來,他們便來到他那裡。 14 他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道, 15 並給他們權柄趕鬼。 16 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得 17 還有西庇太的兒子雅各雅各的兄弟約翰,又給這兩個人起名叫半尼其,就是雷子的意思; 18 又有安得烈腓力巴多羅買馬太多馬亞勒腓的兒子雅各,和達太,並奮銳黨的西門 19 還有賣耶穌的加略猶大

駁倒文士的讒言

20 耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。 21 耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。 22 耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著。」又說:「他是靠著鬼王趕鬼。」 23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:撒旦怎能趕出撒旦呢? 24 若一國自相紛爭,那國就站立不住; 25 若一家自相紛爭,那家就站立不住。 26 撒旦自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。 27 沒有人能進壯士家裡搶奪他的家具,必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。

褻瀆聖靈永不赦免

28 「我實在告訴你們:世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免, 29 凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。」 30 這話是因為他們說他是被汙鬼附著的。

信者皆為親屬

31 當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。 32 有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」 33 耶穌回答說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」 34 就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄! 35 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母親了。」

治好手枯的人

耶稣又进了会堂,那里有个人一只手是萎缩的。 当时有好些人密切地监视耶稣,看祂是否会在安息日医治这个人,好找借口控告祂。

耶稣对那一只手萎缩的人说:“起来,站在中间。” 然后问众人:“在安息日应该行善还是作恶?救人还是害人?”他们都不吭声。

耶稣生气地看着四周这些人,为他们的心刚硬而感到极其难过。祂对那人说:“把手伸出来!”那人一伸手,手就立刻复原了。 法利赛人离开后,立刻和希律党的人策划怎样除掉耶稣。

群众跟随耶稣

耶稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。 还有很多人听见耶稣所做的一切,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河东,甚至泰尔和西顿一带来找祂。 耶稣见人多,就吩咐门徒为祂预备一条小船,以免人群拥挤祂。 10 因为祂医好了很多人,凡有疾病的人都想挤过来摸祂。 11 每当污鬼看见祂,就俯伏在祂面前,大喊:“你是上帝的儿子!” 12 耶稣却严厉地吩咐它们不要泄露祂的身份。

选立十二使徒

13 耶稣上了山,把合自己心意的人召集到跟前, 14 从中选出十二个人,设立他们为使徒,让他们跟随自己,并且差遣他们出去传道, 15 赐他们赶鬼的权柄。

16 这十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、 17 西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰——耶稣给他们取名叫“半尼其”,就是“雷霆之子”的意思、 18 安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门、 19 及后来出卖耶稣的加略人犹大。

耶稣和别西卜

20 耶稣刚进家门,人群又聚集起来,以致祂和门徒连吃饭的时间也没有。 21 祂的亲属听见这个消息,就出来要拉住祂,因为人们说祂疯了。

22 从耶路撒冷下来的律法教师说:“祂被别西卜附体。”又说:“祂是靠鬼王赶鬼。”

23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能驱逐撒旦呢? 24 一个国内部自相纷争,必然崩溃。 25 一个家内部自相纷争,必然破裂。 26 同样,撒旦如果与自己为敌,自相纷争,就站立不住,必然灭亡。 27 没有人能进入壮汉家里抢夺他的财物,除非先把那壮汉捆绑起来,才有可能抢劫他的家。

28 “我实在告诉你们,世人一切的罪和亵渎的话都可以得到赦免, 29 唯有亵渎圣灵的人永远得不到赦免,他们要永远担罪。” 30 耶稣这样说是因为他们诬蔑祂被污鬼附身。

谁是耶稣的亲人

31 这时候,耶稣的母亲和弟兄来了,他们站在外面,托人叫耶稣。 32 有许多人围坐在耶稣身边,他们告诉祂说:“看啊!你的母亲和兄弟在外面找你。”

33 耶稣说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 34 然后祂望着周围坐着的人说:“看啊!我的母亲、我的弟兄在这里。 35 凡遵行上帝旨意的人就是我的弟兄、姊妹和母亲。”

Jesus Heals a Man on the Sabbath

(A)And He (B)entered again into a synagogue; and a man was there with a withered hand. (C)And they were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, (D)so that they might accuse Him. And He *said to the man with the withered hand, [a]Get up and come forward!” And He *said to them, “Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?” But they kept silent. And after (E)looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored. And the Pharisees went out and immediately began taking counsel together with the (F)Herodians against Him, as to how they might destroy Him.

(G)And Jesus withdrew to the sea with His disciples; and (H)a great multitude from Galilee followed; and from Judea, and from Jerusalem, and from (I)Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of (J)Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him. (K)And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him; 10 for He had (L)healed many, with the result that all those who had (M)afflictions pressed around Him in order to (N)touch Him. 11 And whenever the unclean spirits were seeing Him, they would fall down before Him and cry out, saying, “You are (O)the Son of God!” 12 And He (P)earnestly warned them not to [b]tell who He was.

Jesus Appoints the Twelve

13 And He *went up on (Q)the mountain and *(R)summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him. 14 And He appointed twelve [c](whom He also named apostles) to be with Him and to send them out to preach, 15 and to have authority to cast out the demons. 16 And He appointed the twelve: (S)Simon (to whom He gave the name Peter), 17 and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”); 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the [d]Zealot; 19 and Judas Iscariot, who also betrayed Him.

20 And He *came [e](T)home, and the (U)crowd *gathered again, (V)so that they could not even eat [f]a meal. 21 And when (W)His own [g]people heard this, they went out to take custody of Him; for they were saying, “(X)He has lost His senses.” 22 And the scribes who came down (Y)from Jerusalem were saying, “He is possessed by [h](Z)Beelzebul,” and “(AA)He casts out the demons by the ruler of the demons.” 23 (AB)And He called them to Himself and began speaking to them in (AC)parables, “How can (AD)Satan cast out Satan? 24 And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand. 26 And if (AE)Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but [i]he is finished! 27 (AF)But no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

28 (AG)Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter; 29 but (AH)whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin” 30 because they were saying, “He has an unclean spirit.”

31 (AI)Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sent word to Him, calling Him. 32 And a crowd was sitting around Him, and they *said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.” 33 And answering them, He *said, “Who are My mother and My brothers?” 34 And looking about at those who were sitting around Him, He *said, (AJ)Behold My mother and My brothers! 35 For whoever (AK)does the will of God, he is My brother and sister and mother.”

Footnotes

  1. Mark 3:3 Lit Arise into the midst
  2. Mark 3:12 Lit make Him known
  3. Mark 3:14 Some mss omit this phrase
  4. Mark 3:18 Or Cananaean
  5. Mark 3:20 Lit into a house
  6. Mark 3:20 Lit bread
  7. Mark 3:21 Or kinsmen
  8. Mark 3:22 Or Beezebul; some mss Beelzebub
  9. Mark 3:26 Lit he has an end