在彼拉多面前受審

15 一到清晨,祭司長們就與長老們、經文士們以及全議會的人商議對策,然後把耶穌捆起來帶走,交給彼拉多

彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」

耶穌回答他,說:「是你說的。」

祭司長們控告了耶穌很多事[a] 所以彼拉多又問他,說:「你什麼都不回應嗎?你看,他們控告你這麼多的事。」 可是,耶穌仍然什麼也不回答,以致彼拉多感到驚奇。

耶穌或巴拉巴

每逢這節日[b]彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。 那時,有一個叫巴拉巴的,和一同叛亂的人被關在牢裡,他們在暴亂中殺過人。 眾人就上前去[c],開始要求彼拉多按照他的慣例給他們辦。 彼拉多問他們,說:「你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」 10 其實彼拉多知道祭司長們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。 11 但是,祭司長們煽動眾人,寧願要彼拉多給他們釋放巴拉巴

12 彼拉多又問他們,說:「那麼,你們要我怎麼處理你們稱為猶太人之王的那一位呢?」

13 他們再次喊叫:「把他釘上十字架!」

14 彼拉多對他們說:「他到底做了什麼惡事呢?」

但他們卻越發喊叫:「把他釘上十字架!」

15 彼拉多想要討好眾人,就給他們釋放了巴拉巴,然後將耶穌鞭打[d]了,把他交出去釘上十字架。

被士兵戲弄

16 士兵們把耶穌帶進大院,那裡就是總督府,並召集了全隊士兵。 17 他們給他穿上紫色袍子,套上用荊棘編的冠冕, 18 然後開始向他致敬說:「萬歲,猶太人的王!」 19 他們用蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。 20 他們戲弄完了,就脫下他紫色袍子,給他穿上他自己的衣服,然後帶他出去,要把他釘上十字架。

被釘在罪犯之間

21 有一個古利奈西門,是亞歷山大魯弗斯的父親,正從鄉下來,經過那裡。他們就強迫他來背耶穌的十字架。 22 他們把耶穌帶到一個叫各各他的地方——「各各他」翻譯出來就是「骷髏地」; 23 然後把調了沒藥的酒給耶穌,但他不接受。 24 於是,他們把耶穌釘上十字架,又分他的衣服,抽籤看誰得什麼。 25 在上午九點[e],他們把耶穌釘上了十字架。 26 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」

27 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。 28 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」[f][g] 29 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪, 30 從十字架上下來,救救你自己吧!」 31 同樣,祭司長們也與經文士們一起嘲笑,相互說:「他救了別人,卻不能救自己! 32 這個基督,以色列的王,現在讓他從十字架上下來吧,好讓我們看了就相信!」與耶穌一起被釘十字架的人也責罵他。

耶穌之死

33 到了中午十二點[h],黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點[i] 34 下午三點,耶穌大聲呼喊:「以羅伊,以羅伊!拉瑪撒巴克達尼?[j]——這翻譯出來就是「我的神,我的神!你為什麼離棄我?」[k]

35 站在旁邊的一些人聽見了,就說:「看,他在呼喚以利亞呢!」 36 有一個人跑過去,用海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝,然後說:「等著吧,我們看以利亞會不會來把他放下來。」

37 耶穌大叫一聲,就斷了氣。 38 同時,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。 39 站在耶穌對面的百夫長,看見他這樣[l]斷了氣,就說:「這個人真是神的兒子!」

40 還有一些婦女從遠處觀看,其中有茉大拉瑪麗亞、小雅各約西的母親瑪麗亞,以及莎羅美 41 她們就是耶穌在加利利的時候,跟隨他並服事他的人;還有許多別的跟耶穌一同上耶路撒冷的婦女。

安葬

42 因為那天是預備日,也就是安息日的前一天,所以到了傍晚, 43 亞利馬太約瑟來了,鼓起勇氣去向彼拉多請求要耶穌的遺體。約瑟猶太議會中一位受人尊敬的議員,他也期待著神的國。 44 彼拉多聽見耶穌已經死了就感到驚奇,於是叫來了百夫長,問他耶穌是否已經死了[m] 45 他向百夫長了解情況[n]後,就把遺體[o]給了約瑟 46 於是,約瑟買了細麻布,把遺體取下來,用細麻布包好,安放在一座岩石鑿成的墓穴裡,又滾來一塊石頭,堵住墓穴口。 47 茉大拉瑪麗亞約西的母親[p]瑪麗亞,都看到了安放耶穌的地方。

Footnotes

  1. 馬可福音 15:3 有古抄本附「但是他什麼都不回答」。
  2. 馬可福音 15:6 節日——指「逾越節」。
  3. 馬可福音 15:8 上前去——有古抄本作「高喊」。
  4. 馬可福音 15:15 鞭打——羅馬式鞭打使用的鞭子是帶有碎骨頭或金屬尖鉤的皮條,抽打時使人皮開肉綻,非常殘酷。
  5. 馬可福音 15:25 上午九點——原文為「第三時刻」。
  6. 馬可福音 15:28 有古抄本沒有此節。
  7. 馬可福音 15:28 《以賽亞書》53:12。
  8. 馬可福音 15:33 中午十二點——原文為「第六時刻」。
  9. 馬可福音 15:33 下午三點——原文為「第九時刻」。
  10. 馬可福音 15:34 以羅伊,以羅伊!拉瑪撒巴克達尼?——亞蘭文詞語的音譯。
  11. 馬可福音 15:34 《詩篇》22:1。
  12. 馬可福音 15:39 有古抄本附「喊叫著」。
  13. 馬可福音 15:44 已經死了——有古抄本作「死了很久了」。
  14. 馬可福音 15:45 情況——輔助詞語。
  15. 馬可福音 15:45 遺體——有古抄本作「身體」。
  16. 馬可福音 15:47 母親——輔助詞語。

耶稣在彼拉多面前受审

15 清早,祭司长、长老、律法教师和全公会的人商定后,便把耶稣绑起来押送到彼拉多那里。

彼拉多问耶稣:“你是犹太人的王吗?”

耶稣回答说:“如你所言。”

祭司长控告耶稣许多罪。

彼拉多又问道:“你看,他们控告你这么多,你都不回答吗?”

耶稣仍旧一言不发,彼拉多感到惊奇。

每年逾越节的时候,彼拉多都会照惯例按犹太人的要求释放一个囚犯。 那时,有一个囚犯名叫巴拉巴,与其他作乱时杀过人的囚犯关在一起。 百姓聚来,要求彼拉多照惯例释放囚犯。

彼拉多问:“你们要我为你们释放犹太人的王吗?” 10 因为他知道祭司长把耶稣押来是出于妒忌。 11 但祭司长却煽动百姓,叫他们要求彼拉多释放巴拉巴。

12 彼拉多只好问:“那么,这位你们称之为犹太人之王的,我如何处置呢?”

13 他们喊着说:“把祂钉在十字架上!”

14 彼拉多问:“为什么?祂犯了什么罪?”

他们却更大声地喊:“把祂钉在十字架上!”

15 为了取悦众人,彼拉多释放了巴拉巴,命人将耶稣鞭打后带出去钉十字架。

耶稣受辱

16 于是,卫兵把耶稣带进总督府的院子,集合了全营的兵。 17 他们给祂穿上紫袍,用荆棘编成王冠戴在祂头上, 18 向祂行礼,并喊着说:“犹太人的王万岁!” 19 他们用苇秆打祂的头,向祂吐唾沫,跪拜祂。 20 戏弄完了,就脱去祂的紫袍,给祂穿上原来的衣服,押祂出去钉十字架。

钉十字架

21 亚历山大和鲁孚的父亲古利奈人西门从乡下来,途经那地方,卫兵就强迫他背耶稣的十字架。 22 他们把耶稣带到各各他——意思是“髑髅地”, 23 拿没药调和的酒给祂喝,但祂不肯喝。 24 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。 25 他们钉祂十字架的时间是在上午九点钟。 26 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。

27 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边, 28 这应验了圣经的话:“祂被列在罪犯中。” 29 过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊, 30 救救你自己,从十字架上下来吧!”

31 祭司长和律法教师也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己! 32 以色列的王基督,现在从十字架上下来吧!让我们看看,我们就信了!”与祂同钉十字架的强盗也对祂出言不逊。

耶稣之死

33 正午时分,黑暗笼罩着整个大地,一直到下午三点。 34 大约在三点,耶稣大声呼喊:“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?”意思是:“我的上帝,我的上帝,你为什么离弃我?”

35 有些站在旁边的人听见了,就说:“听,祂在呼叫以利亚。”

36 有人跑去把一块海绵蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝,说:“等等,让我们看看以利亚会不会救祂下来。”

37 耶稣大叫一声,就断了气。 38 圣殿的幔子从上到下裂成两半。 39 站在对面的百夫长看见耶稣喊叫[a]断气的情形,便说:“这人真是上帝的儿子!”

40 有些妇女在远处观看,其中有抹大拉的玛丽亚、小雅各和约西的母亲玛丽亚并撒罗米。 41 耶稣在加利利时,她们已经跟随祂、服侍祂了。此外还有好些跟着祂上耶路撒冷的妇女。

安葬耶稣

42 那天是犹太人的预备日,也就是安息日的前一天。傍晚, 43 亚利马太人约瑟鼓起勇气去见彼拉多,要求领取耶稣的遗体。他是一位德高望重的公会议员,一位等候上帝国降临的人。 44 彼拉多听见耶稣已经死了,十分惊讶,便把百夫长召来问个明白, 45 得知耶稣确实已死,便将耶稣的遗体交给约瑟。

46 约瑟把耶稣的遗体取下来,用买来的细麻布裹好,安放在一个在岩壁上凿出的墓穴里,又滚来一块大石头堵住洞口。 47 抹大拉的玛丽亚和约西的母亲玛丽亚都亲眼看到了安葬耶稣的地方。

Footnotes

  1. 15:39 有些古卷无“喊叫”二字。

Jesus before Pilate

15 As soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council. They bound Jesus, led him away, and handed him over to Pilate. Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered him, “You say so.” Then the chief priests accused him of many things. Pilate asked him again, “Have you no answer? See how many charges they bring against you.” But Jesus made no further reply, so that Pilate was amazed.

Pilate Hands Jesus over to Be Crucified

Now at the festival he used to release a prisoner for them, anyone for whom they asked. Now a man called Barabbas was in prison with the rebels who had committed murder during the insurrection. So the crowd came and began to ask Pilate to do for them according to his custom. Then he answered them, “Do you want me to release for you the King of the Jews?” 10 For he realized that it was out of jealousy that the chief priests had handed him over. 11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release Barabbas for them instead. 12 Pilate spoke to them again, “Then what do you wish me to do[a] with the man you call[b] the King of the Jews?” 13 They shouted back, “Crucify him!” 14 Pilate asked them, “Why, what evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him!” 15 So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released Barabbas for them; and after flogging Jesus, he handed him over to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus

16 Then the soldiers led him into the courtyard of the palace (that is, the governor’s headquarters[c]); and they called together the whole cohort. 17 And they clothed him in a purple cloak; and after twisting some thorns into a crown, they put it on him. 18 And they began saluting him, “Hail, King of the Jews!” 19 They struck his head with a reed, spat upon him, and knelt down in homage to him. 20 After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

The Crucifixion of Jesus

21 They compelled a passer-by, who was coming in from the country, to carry his cross; it was Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus. 22 Then they brought Jesus[d] to the place called Golgotha (which means the place of a skull). 23 And they offered him wine mixed with myrrh; but he did not take it. 24 And they crucified him, and divided his clothes among them, casting lots to decide what each should take.

25 It was nine o’clock in the morning when they crucified him. 26 The inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.” 27 And with him they crucified two bandits, one on his right and one on his left.[e] 29 Those who passed by derided[f] him, shaking their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and build it in three days, 30 save yourself, and come down from the cross!” 31 In the same way the chief priests, along with the scribes, were also mocking him among themselves and saying, “He saved others; he cannot save himself. 32 Let the Messiah,[g] the King of Israel, come down from the cross now, so that we may see and believe.” Those who were crucified with him also taunted him.

The Death of Jesus

33 When it was noon, darkness came over the whole land[h] until three in the afternoon. 34 At three o’clock Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”[i] 35 When some of the bystanders heard it, they said, “Listen, he is calling for Elijah.” 36 And someone ran, filled a sponge with sour wine, put it on a stick, and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.” 37 Then Jesus gave a loud cry and breathed his last. 38 And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. 39 Now when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he[j] breathed his last, he said, “Truly this man was God’s Son!”[k]

40 There were also women looking on from a distance; among them were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. 41 These used to follow him and provided for him when he was in Galilee; and there were many other women who had come up with him to Jerusalem.

The Burial of Jesus

42 When evening had come, and since it was the day of Preparation, that is, the day before the sabbath, 43 Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself waiting expectantly for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 Then Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead for some time. 45 When he learned from the centurion that he was dead, he granted the body to Joseph. 46 Then Joseph[l] bought a linen cloth, and taking down the body,[m] wrapped it in the linen cloth, and laid it in a tomb that had been hewn out of the rock. He then rolled a stone against the door of the tomb. 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body[n] was laid.

Footnotes

  1. Mark 15:12 Other ancient authorities read what should I do
  2. Mark 15:12 Other ancient authorities lack the man you call
  3. Mark 15:16 Gk the praetorium
  4. Mark 15:22 Gk him
  5. Mark 15:27 Other ancient authorities add verse 28, And the scripture was fulfilled that says, “And he was counted among the lawless.”
  6. Mark 15:29 Or blasphemed
  7. Mark 15:32 Or the Christ
  8. Mark 15:33 Or earth
  9. Mark 15:34 Other ancient authorities read made me a reproach
  10. Mark 15:39 Other ancient authorities add cried out and
  11. Mark 15:39 Or a son of God
  12. Mark 15:46 Gk he
  13. Mark 15:46 Gk it
  14. Mark 15:47 Gk it