馬可福音 15
Chinese Standard Bible (Traditional)
在彼拉多面前受審
15 一到清晨,祭司長們就與長老們、經文士們以及全議會的人商議對策,然後把耶穌捆起來帶走,交給彼拉多。
2 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」
耶穌回答他,說:「是你說的。」
3 祭司長們控告了耶穌很多事[a]。 4 所以彼拉多又問他,說:「你什麼都不回應嗎?你看,他們控告你這麼多的事。」 5 可是,耶穌仍然什麼也不回答,以致彼拉多感到驚奇。
耶穌或巴拉巴
6 每逢這節日[b],彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。 7 那時,有一個叫巴拉巴的,和一同叛亂的人被關在牢裡,他們在暴亂中殺過人。 8 眾人就上前去[c],開始要求彼拉多按照他的慣例給他們辦。 9 彼拉多問他們,說:「你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」 10 其實彼拉多知道祭司長們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。 11 但是,祭司長們煽動眾人,寧願要彼拉多給他們釋放巴拉巴。
12 彼拉多又問他們,說:「那麼,你們要我怎麼處理你們稱為猶太人之王的那一位呢?」
13 他們再次喊叫:「把他釘上十字架!」
14 彼拉多對他們說:「他到底做了什麼惡事呢?」
但他們卻越發喊叫:「把他釘上十字架!」
15 彼拉多想要討好眾人,就給他們釋放了巴拉巴,然後將耶穌鞭打[d]了,把他交出去釘上十字架。
被士兵戲弄
16 士兵們把耶穌帶進大院,那裡就是總督府,並召集了全隊士兵。 17 他們給他穿上紫色袍子,套上用荊棘編的冠冕, 18 然後開始向他致敬說:「萬歲,猶太人的王!」 19 他們用蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。 20 他們戲弄完了,就脫下他紫色袍子,給他穿上他自己的衣服,然後帶他出去,要把他釘上十字架。
被釘在罪犯之間
21 有一個古利奈人西門,是亞歷山大和魯弗斯的父親,正從鄉下來,經過那裡。他們就強迫他來背耶穌的十字架。 22 他們把耶穌帶到一個叫各各他的地方——「各各他」翻譯出來就是「骷髏地」; 23 然後把調了沒藥的酒給耶穌,但他不接受。 24 於是,他們把耶穌釘上十字架,又分他的衣服,抽籤看誰得什麼。 25 在上午九點[e],他們把耶穌釘上了十字架。 26 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
27 同時,他們把兩個強盜與耶穌一起釘上十字架,一個在右邊,一個在左邊。 28 這就應驗了經上所說的:「他被列在不法之徒當中。」[f][g] 29 那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪, 30 從十字架上下來,救救你自己吧!」 31 同樣,祭司長們也與經文士們一起嘲笑,相互說:「他救了別人,卻不能救自己! 32 這個基督,以色列的王,現在讓他從十字架上下來吧,好讓我們看了就相信!」與耶穌一起被釘十字架的人也責罵他。
耶穌之死
33 到了中午十二點[h],黑暗籠罩了整個大地,一直到下午三點[i]。 34 下午三點,耶穌大聲呼喊:「以羅伊,以羅伊!拉瑪撒巴克達尼?[j]」——這翻譯出來就是「我的神,我的神!你為什麼離棄我?」[k]
35 站在旁邊的一些人聽見了,就說:「看,他在呼喚以利亞呢!」 36 有一個人跑過去,用海綿蘸滿了酸酒,套在蘆葦上,要給他喝,然後說:「等著吧,我們看以利亞會不會來把他放下來。」
37 耶穌大叫一聲,就斷了氣。 38 同時,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。 39 站在耶穌對面的百夫長,看見他這樣[l]斷了氣,就說:「這個人真是神的兒子!」
40 還有一些婦女從遠處觀看,其中有茉大拉的瑪麗亞、小雅各和約西的母親瑪麗亞,以及莎羅美。 41 她們就是耶穌在加利利的時候,跟隨他並服事他的人;還有許多別的跟耶穌一同上耶路撒冷的婦女。
安葬
42 因為那天是預備日,也就是安息日的前一天,所以到了傍晚, 43 亞利馬太的約瑟來了,鼓起勇氣去向彼拉多請求要耶穌的遺體。約瑟是猶太議會中一位受人尊敬的議員,他也期待著神的國。 44 彼拉多聽見耶穌已經死了就感到驚奇,於是叫來了百夫長,問他耶穌是否已經死了[m]。 45 他向百夫長了解情況[n]後,就把遺體[o]給了約瑟。 46 於是,約瑟買了細麻布,把遺體取下來,用細麻布包好,安放在一座岩石鑿成的墓穴裡,又滾來一塊石頭,堵住墓穴口。 47 茉大拉的瑪麗亞和約西的母親[p]瑪麗亞,都看到了安放耶穌的地方。
Footnotes
- 馬可福音 15:3 有古抄本附「但是他什麼都不回答」。
- 馬可福音 15:6 節日——指「逾越節」。
- 馬可福音 15:8 上前去——有古抄本作「高喊」。
- 馬可福音 15:15 鞭打——羅馬式鞭打使用的鞭子是帶有碎骨頭或金屬尖鉤的皮條,抽打時使人皮開肉綻,非常殘酷。
- 馬可福音 15:25 上午九點——原文為「第三時刻」。
- 馬可福音 15:28 有古抄本沒有此節。
- 馬可福音 15:28 《以賽亞書》53:12。
- 馬可福音 15:33 中午十二點——原文為「第六時刻」。
- 馬可福音 15:33 下午三點——原文為「第九時刻」。
- 馬可福音 15:34 以羅伊,以羅伊!拉瑪撒巴克達尼?——亞蘭文詞語的音譯。
- 馬可福音 15:34 《詩篇》22:1。
- 馬可福音 15:39 有古抄本附「喊叫著」。
- 馬可福音 15:44 已經死了——有古抄本作「死了很久了」。
- 馬可福音 15:45 情況——輔助詞語。
- 馬可福音 15:45 遺體——有古抄本作「身體」。
- 馬可福音 15:47 母親——輔助詞語。
Mark 15
Christian Standard Bible Anglicised
Jesus Faces Pilate
15 As(A) soon as it was morning, having held a meeting with the elders,(B) scribes,(C) and the whole Sanhedrin, the chief priests(D) tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate.(E)
2 So Pilate asked him, ‘Are you the king(F) of the Jews? ’(G)
He answered him, ‘You say so.’
3 And the chief priests accused him of many things. 4 Pilate(H) questioned him again, ‘Aren’t you going to answer? Look how many things they are accusing you of! ’ 5 But Jesus still did not answer, and so Pilate was amazed.
Jesus or Barabbas
6 At(I) the festival(J) Pilate(K) used to release for the people a prisoner whom they requested. 7 There was one named Barabbas, who was in prison with rebels who had committed murder(L) during the rebellion.(M) 8 The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom. 9 Pilate answered them, ‘Do you want me to release the king(N) of the Jews(O) for you? ’ 10 For he knew it was because of envy(P) that the chief priests had handed him over. 11 But the chief priests stirred up the crowd so that he would release Barabbas to them instead. 12 Pilate asked them again, ‘Then what do you want me to do with the one you call the king of the Jews? ’
13 Again they shouted, ‘Crucify him! ’
14 Pilate said to them, ‘Why? What has he done wrong? ’
But they shouted all the more, ‘Crucify him! ’
15 Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them; and after having Jesus flogged, he handed him over to be crucified.
Mocked by the Military
16 The(Q) soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence(R)) and called the whole company together. 17 They dressed him in a purple(S) robe, twisted together a crown(T) of thorns, and put it on him. 18 And they began to salute him, ‘Hail,(U) king(V) of the Jews! ’ 19 They were hitting him on the head with a stick and spitting on him. Getting down on their knees,(W) they were paying him homage. 20 After they had mocked(X) him, they stripped him of the purple robe and put his clothes on him.
Crucified Between Two Criminals
They led him out to crucify him. 21 They(Y) forced a man coming in from the country, who was passing by, to carry Jesus’s cross.(Z) He was Simon of Cyrene,(AA) the father of Alexander and Rufus.(AB)
22 They(AC) brought Jesus to the place called Golgotha (which means Place of the Skull(AD)). 23 They tried to give him wine(AE) mixed with myrrh,(AF) but he did not take it.
24 Then they crucified him and divided his clothes, casting lots(AG) for them to decide what each would get. 25 Now it was nine in the morning[a] when they crucified him. 26 The inscription of the charge written against him was: The King(AH) of the Jews.(AI) 27 They(AJ) crucified two criminals[b](AK) with him, one on his right and one on his left.[c]
29 Those(AL) who passed by were yelling insults(AM) at[d] him, shaking their heads,(AN) and saying, ‘Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,(AO) 30 save yourself by coming down from the cross! ’(AP) 31 In the same way, the chief priests with the scribes(AQ) were mocking him among themselves and saying, ‘He saved others, but he cannot save himself! 32 Let the Messiah,(AR) the King(AS) of Israel,(AT) come down now from the cross,(AU) so that we may see and believe.’(AV) Even those who were crucified with him taunted him.
The Death of Jesus
33 When(AW) it was noon,[e] darkness came over the whole land until three in the afternoon.[f](AX) 34 And at three Jesus cried out with a loud voice, ‘Eloi, Eloi, lemá sabachtháni?’ which is translated, ‘My God, my God, why have you abandoned me?’(AY)[g]
35 When some of those standing there heard this, they said, ‘See, he’s calling for Elijah.’
36 Someone ran and filled a sponge with sour wine, fixed it on a stick, offered him a drink,(AZ) and said, ‘Let’s see if Elijah comes to take him down.’
37 Jesus let out a loud cry and breathed his last. 38 Then the curtain(BA) of the temple was torn in two from top to bottom. 39 When the centurion, who was standing opposite him, saw the way he[h] breathed his last, he said, ‘Truly this man was the Son of God! ’[i](BB)
40 There(BC) were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene,(BD) Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. 41 In Galilee(BE) these women followed him and took care of him. Many other women had come up with him to Jerusalem.(BF)
The Burial of Jesus
42 When(BG) it was already evening, because it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath), 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the Sanhedrin who was himself looking forward(BH) to the kingdom of God,(BI) came and boldly went to Pilate(BJ) and asked for Jesus’s body.(BK) 44 Pilate was surprised that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether he had already died. 45 When he found out from the centurion, he gave the corpse to Joseph. 46 After he bought some linen cloth, Joseph took him down and wrapped him in the linen. Then he laid him in a tomb(BL) cut out of the rock and rolled a stone(BM) against the entrance to the tomb. 47 Mary Magdalene(BN) and Mary the mother of Joses were watching where he was laid.
Footnotes
- 15:25 Lit was the third hour
- 15:27 Or revolutionaries
- 15:27 Some mss include v. 28: So the Scripture was fulfilled that says: And he was counted among criminals.
- 15:29 Or passed by blasphemed
- 15:33 Lit the sixth hour
- 15:33 Lit the ninth hour, also in v. 34
- 15:34 Ps 22:1
- 15:39 Other mss read saw that he cried out like this and
- 15:39 Or a son of God
Mark 15
King James Version
15 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.
3 And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.
5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.
9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.
11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
13 And they cried out again, Crucify him.
14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.
15 And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
16 And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
18 And began to salute him, Hail, King of the Jews!
19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
25 And it was the third hour, and they crucified him.
26 And the superscription of his accusation was written over, The King Of The Jews.
27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.
28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
30 Save thyself, and come down from the cross.
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.
36 And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.
37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
41 (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
43 Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.
44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
46 And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.