马可福音 15
Chinese New Version (Traditional)
耶穌被押交彼拉多(A)
15 一到清晨,祭司長和長老、經學家以及公議會全體一致議決,把耶穌綁起來,押去交給彼拉多。 2 彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。” 3 祭司長控告了他許多事。 4 彼拉多又問他:“你看,他們控告你這麼多的事!你甚麼都不回答嗎?” 5 耶穌還是一言不答,使彼拉多非常驚奇。
彼拉多判耶穌釘十字架(27:15~26;(B)
6 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。 7 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人囚禁在一起,他們作亂的時候,曾殺過人。 8 群眾上去,要求彼拉多援例給他們辦理。 9 彼拉多回答他們:“你們要我給你們釋放這個猶太人的王嗎?” 10 他知道祭司長是因為嫉妒才把耶穌交了來。 11 祭司長卻煽動群眾,寧可要總督釋放巴拉巴給他們。 12 彼拉多又對他們說:“那麼,你們稱為猶太人的王的,你們要我怎樣處置他呢?” 13 他們就喊著說:“把他釘十字架!” 14 彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!” 15 彼拉多有意討好群眾,就釋放了巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給他們釘十字架。
士兵戲弄耶穌(C)
16 士兵把耶穌帶進總督府的院子裡,召集了全隊士兵。 17 他們給他披上紫色的外袍,又用荊棘編成冠冕給他戴上; 18 就向他祝賀說:“猶太人的王萬歲!” 19 又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。 20 他們戲弄完了,就把他的紫色的外袍脫下,給他穿回自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
耶穌被釘十字架(D)
21 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來到,經過那裡,士兵就強迫他背著耶穌的十字架。 22 他們把耶穌帶到各各他地方(這地名譯出來就是“髑髏地”), 23 拿沒藥調和的酒給他,他卻不接受。 24 他們就把他釘了十字架;又抽籤分他的衣服,看誰得著甚麼。 25 他們釘他十字架的時候,是在上午九點鐘。 26 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。 27 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。(有些抄本有第28節:“這就應驗了經上所說的:‘他和不法者同列。’”) 29 過路的人譏笑他,搖著頭說:“哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的, 30 從十字架上把自己救下來吧!” 31 祭司長和經學家也同樣譏笑他,彼此說:“他救了別人,卻不能救自己; 32 以色列的王基督啊,現在可以從十字架上下來,讓我們看見就信吧。”那和他同釘十字架的人也侮辱他。
耶穌死時的情形(E)
33 從正午到下午三點鐘,遍地都黑暗了。 34 下午三點的時候,耶穌大聲呼號:“以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?”這句話譯出來就是:“我的 神,我的 神,你為甚麼離棄我?” 35 有些站在旁邊的人聽見了就說:“看,他呼叫以利亞呢。” 36 有一個人跑去拿海綿浸滿了酸酒,綁在蘆葦上,遞給他喝,說:“等一等,我們看看以利亞來不來救他。” 37 耶穌大叫一聲,氣就斷了。 38 聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。 39 站在他對面的百夫長,看見他這樣斷氣,就說:“這人真是 神的兒子!” 40 也有些婦女遠遠地觀看,她們之中有抹大拉的馬利亞,小雅各和約西的母親馬利亞,以及撒羅米。 41 這些婦女,當耶穌在加利利的時候,就一直跟隨他、服事他。此外,還有許多和他一同上耶路撒冷的婦女。
耶穌葬在墳墓裡(F)
42 到了晚上,因為是預備日,就是安息日的前一日, 43 一個一向等候 神國度的尊貴的議員,亞利馬太的約瑟來了,就放膽地進去見彼拉多,求領耶穌的身體。 44 彼拉多驚訝耶穌已經死了,就叫百夫長前來,問他耶穌是不是死了很久。 45 他從百夫長知道了實情以後,就把屍體給了約瑟。 46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下,用細麻布裹好,安放在一個從磐石鑿出來的墳墓裡,又輥過一塊石頭來擋住墓門。 47 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
馬 可 福 音 15
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
彼拉多审问耶稣
15 第二天一大早,祭司长、年长的犹太首领和律法师们以及全议会的人们定好了对付耶稣的计划。他们叫人把耶稣绑起来,押到彼拉多那里去。
2 彼拉多审问耶稣。他问∶“你是犹太人的王吗?”
耶稣回答说∶“你说的对。”
3 祭司长们列举了耶稣的许多罪状。 4 彼拉多又问道∶“难道你什么也不说吗?你看,他们控告你这么多事情!”
5 但是耶稣仍旧沉默,这让彼拉多感到十分惊讶。
彼拉多想放却放不了耶稣
6 每逢逾越节期间,按照惯例,总督都会按众人的要求,释放一名囚犯。 7 有个叫巴拉巴的人正和叛乱的同伙们一起关在牢里,这些人在叛乱中杀过人。 8 人们来请求彼拉多,请他像以往一样释放囚犯。
9 彼拉多问他们∶“你们是要我释放犹太人之王吗?” 10 他这样问,是因为他知道祭司长们把耶稣交给他是出于嫉妒。 11 可是祭司长们煽动人们,让他们请求释放巴拉巴。
12 彼拉多又问道∶“但是,我该怎样处置你们称为犹太王的那个人呢?”
13 人们大声喊道∶“把他钉死在十字架上。”
14 彼拉多说∶“为什么呢?他犯了什么罪?”
可是人们叫喊得更响了∶“把他钉死在十字架上!”
15 彼拉多为了取悦众人,释放了巴拉巴。他下令鞭打耶稣,然后叫士兵把他钉死在十字架上。
16 士兵们把耶稣带到总督的府邸,然后集合起全营的士兵。 17 他们给耶稣披了件紫袍子,又用荆棘编了个王冠戴在他头上。 18 然后向耶稣敬礼,嘴里喊着∶“我们向您敬礼,犹太王!” 19 他们不停地用棍子打耶稣的头,朝他吐唾沫,还跪在地上给他磕头,假装把他当王来荣耀他。 20 他们戏弄完了耶稣,就把紫袍子从他身上剥下来,给他穿上他自己的衣服,然后他们才把耶稣带出来,准备将他钉在十字架上。
耶稣被钉在十字架上
21 这些士兵带着耶稣走到半路时,遇见了一个刚从乡下来的古利奈人,他名叫西门,是亚力山大和鲁孚的父亲,士兵们强迫他背着耶稣的十字架。 22 他们把耶稣带到一个叫各各他 [a]的地方。 23 士兵们把掺了没药 [b]的酒拿给耶稣,可耶稣不肯喝。 24 他们把耶稣钉在了十字架上,又用掷骰子的方式瓜分了耶稣的衣服。
25 上午九点钟时,耶稣被钉在十字架上。 26 一个牌子上写着耶稣的罪名,上面有“犹太人之王”几个字。 27 他们还把两个强盗也钉在耶稣旁边的十字架上,一个在左边,另一个在右边。
28 [c] 29 过路的人也辱骂耶稣,摇着头说∶“哈,你就是那个要毁大殿并在三天之内重建的人。 30 救救你自己吧,从十字架上下来吧!”
31 祭司长和律法师们也在那里同样地戏弄耶稣。他们彼此说∶“他拯救了别人,却救不了自己! 32 如果他真正是基督、以色列王,他就该从十字架上下来救救他自己,让我们亲眼看看,也好相信他呀。”和耶稣一起被钉在十字架上的强盗也侮辱他。
耶稣之死
33 从中午一直到下午三点,遍地都陷入了黑暗之中。 34 三点钟时,耶稣大声呼喊∶“以罗伊、以罗伊 [d]、拉马撒巴各大尼。”意思是“我的上帝!我的上帝!您为什么抛弃了我?” [e]
35 站在那里的一些人听见了,便说∶“听啊,他在呼喊以利亚 [f]呢!”
36 在场的一个人跑去找来一块海绵,蘸了些酸酒,然后把它绑在棍子上,伸到耶稣嘴边,让他喝。他说∶“等一等,让咱们看看以利亚会不会来,把他从十字架上解救下来。”
37 耶稣一声大喊,就死去了。
38 与此同时,大殿里的帘幕从上到下一裂两半。 39 那个罗马军官 [g]站在十字架前目睹了所发生的这一切,就说道∶“这人真的是上帝之子啊!”
40 一些女子站在远处观望,她们当中有马利亚抹大拉,雅各和约西的母亲马利亚(雅各是她的小儿子),还有撒罗米。 41 耶稣在加利利的时候,这几个人就都跟着他并且照顾过他。还有其他许多和他一起到耶路撒冷来的女子也站在远处观望。
埋葬耶稣
42 此时是晚上了,这天是预备日(也就是安息日的前一天), 43 亚利马太的约瑟来了。他在犹太议会里是一个很受尊敬的人物,同时也在等待着上帝的王国的降临。约瑟大胆地去找彼拉多,向他要耶稣的尸体。 44 彼拉多听说耶稣这么快就死了,不禁吃了一惊。他把那军官叫来,问他耶稣是不是已死了。 45 彼拉多听了军官的报告,就把耶稣的尸体交给约瑟。 46 约瑟买了些亚麻布,把耶稣从十字架上取下,用亚麻布裹好,放进用岩石凿成的墓穴里,然后滚过一块石头挡住墓门。 47 抹大拉的马利亚和约瑟的母亲马利亚都看清了安放耶稣的地方。
Footnotes
- 馬 可 福 音 15:22 各各它: 即“骷髅之地”。
- 馬 可 福 音 15:23 没药: 曾被用作镇痛药。
- 馬 可 福 音 15:28 有些希腊文版本增有第28节∶“经上写着∶‘他是和犯人们押在一起的!’这话也应验了。”
- 馬 可 福 音 15:34 以罗伊: 为我的上帝,人们听起来像是以利亚的名字。
- 馬 可 福 音 15:34 参见《诗篇》22:1。
- 馬 可 福 音 15:35 以利亚: 公元前850年的一位先知。
- 馬 可 福 音 15:39 罗马军官: 古罗马军队中的百人队长。
Mark 15
1599 Geneva Bible
15 1 Of the things Christ suffered under Pilate. 11 Barabbas is preferred before Christ. 15 Pilate delivereth Christ to be crucified. 17 He is crowned with thorns. 19 They spit on him, and mock him. 21 Simon of Cyrene carrieth Christ’s cross. 27 Christ is crucified between two thieves. 26 He is railed at. 37 He giveth up the ghost. 43 Joseph burieth him.
1 And (A)[a]anon in the dawning, the high Priests held a Council with the Elders, and the Scribes, and the whole Council, and bound Jesus, and led him away, and [b]delivered him to Pilate.
2 Then Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answered, and said unto him, Thou sayest it.
3 And the high Priests accused him of many things.
4 (B)Wherefore Pilate asked him again, saying, Answered thou nothing? behold how many things they witness against thee.
5 But Jesus answered no more at all, so that Pilate marveled.
6 Now at the feast, Pilate [c]did deliver a prisoner unto them, whomsoever they would desire.
7 Then there was one named Barabbas, which was bound with his fellows, that had made insurrection, who in the insurrection had committed murder.
8 And the people cried aloud, and began to desire that he would do as he had ever done unto them.
9 Then Pilate answered them, and said, Will ye that I let loose unto you the King of the Jews?
10 For he knew that the high Priests had delivered him of envy.
11 But the high Priests had moved the people to desire that he would rather deliver Barabbas unto them.
12 And Pilate answered, and said again unto them, What will ye then that I do with him, whom ye call the King of the Jews?
13 And they cried again, Crucify him.
14 Then Pilate said unto them, But what evil hath he done? And they cried the more fervently, Crucify him.
15 So Pilate willing to content the people, loosed them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, that he might be crucified.
16 Then the soldiers led him away into the hall, which is the common hall, and called together the whole band,
17 [d]And clad him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
18 And began to salute him, saying, Hail, King of the Jews.
19 And they smote him on the head with a reed, and spat upon him, and bowed the knees, and did him reverence.
20 And when they had mocked him, they took the purple off him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.
21 (C)And they [e]compelled one that passed by, called Simon of Cyrene (which came out of the country, and was father of Alexander and Rufus) to bear his cross.
22 (D)[f]And they brought him to a place named Golgotha, which is by interpretation, the place of dead mens’ skulls.
23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
24 (E)[g]And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots for them, what every man should have.
25 And it was the third hour when they crucified him.
26 And the title of his cause was written above, THAT KING OF THE JEWS.
27 They crucified also with him two thieves, the one on the right hand, and the other on his left.
28 Thus the Scripture was fulfilled, which saith, (F)And he was counted among the wicked.
29 And they that went by, railed on him, wagging their heads, and saying, (G)Hey, thou that destroyest the Temple, and buildest it in three days,
30 Save thyself, and come down from the cross.
31 Likewise also even the high Priests mocking, said among themselves with the Scribes, He saved other men, himself he cannot save.
32 Let Christ the king of Israel now come down from the cross, that we may see, and believe. They also that were crucified with him, reviled him.
33 ¶ Now when the sixth hour was come, [h]darkness arose over [i]all the land until the ninth hour.
34 And at the [j]ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, (H)Eloi, Eloi, lama-sabachthani? which is by interpretation, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
36 And one ran, and filled a (I)sponge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let him alone: let us see if Elijah will come, and take him down.
37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
38 And the veil of the Temple was rent in twain, from the top to the bottom.
39 Now when the Centurion, which stood over against him, saw that he thus crying gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
40 ¶ [k]There were also women which beheld afar off, among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less, and of Joses, and Salome,
41 Which also when he was in Galilee, (J)followed him, and ministered unto him, and many other women which came up with him unto Jerusalem.
42 (K)And now when the night was come (because it was the day of the preparation that is before the Sabbath)
43 (L)Joseph of Arimathea, an [l]honorable counselor, which also looked for the kingdom of God, came, and went in [m]boldly unto Pilate, and asked the body of Jesus.
44 And Pilate marveled, if he were already dead, and called unto him the Centurion, and asked of him whether he had been any while dead.
45 And when he knew the truth of the Centurion, he gave the body to Joseph:
46 Who bought a linen cloth, and took him down, and wrapped him in the linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulcher:
47 And Mary Magdalene, and Mary Joses’ mother, beheld where he should be laid.
Footnotes
- Mark 15:1 Christ being bound before the judgment seat of an earthly judge, in open assembly is condemned as guilty unto the death of the cross, not for his own sins, (as appeareth by the judge’s own words) but for all ours, that we most guilty creatures being delivered from the guiltiness of our sins, might be quitted before the judgment seat of God, even in the open assembly of the Angels.
- Mark 15:1 It was not lawful for them to put any man to death, for all causes of life and death were taken away from them, first by Herod the great, and afterward by the Romans, about forty years before the destruction of the Temple, and therefore they deliver Jesus to Pilate.
- Mark 15:6 Used Pilate to deliver.
- Mark 15:17 Christ going about to take away the sins of men, who went about to usurp the throne of God himself, is condemned as one that hunted after the kingdom, and mocked with a false show of a kingdom, that we on the other side, who shall indeed be eternal kings, might receive the crown of glory at God’s own hand.
- Mark 15:21 The rage of the wicked hath no measure, but in the mean season, even the weakness of Christ, being in pain under the heavy burden of the cross, doth manifestly show that a lamb is led to be sacrificed.
- Mark 15:22 Christ is led out of the walls of the earthly Jerusalem, into a foul place of dead men’s carcasses, as a man most unclean, not touching himself, but touching our sins, which were laid upon him, to the end that we being made clean by his blood, might be brought into the heavenly Sanctuary.
- Mark 15:24 Christ hangeth naked upon the cross, and as the most wickedest caitiff that ever was, most vilely reproved: that we being clothed with his righteousness, and blessed with his curses, and sanctified by his only oblation, may be taken up into heaven.
- Mark 15:33 How angry God was against our sin, which he punished in our surety, his son, it appeareth by this horrible darkness.
- Mark 15:33 By this word, land, he meaneth Palestine: so that the strangeness of the wonder, is so much the more set forth in that, that at the feast of the Passover, and in the full moon, when the Sun shined over all the rest of the world and at midday that corner of the world, wherein so wicked an act was committed, was overcovered with most gross darkness.
- Mark 15:34 Christ striving mightily with Satan, with sin, and with death, all three armed with the horrible curse of God, grievously tormented in body hanging upon the cross, and in soul plunged in the depth of hell, yet he riddeth himself, crying with a mighty voice: and notwithstanding the wound which he received of death in that that he died, yet by smiting both things above and things beneath, by renting of the veil of the Temple, and by the testimony wrung out of them which murdered him, he showeth evidently unto the rest of his enemies which are as yet obstinate, and mock at him, that he shall be known out of hand to be conqueror and Lord of all.
- Mark 15:40 Christ to the great shame of men which forsook the Lord, chose women for his witnesses, which beheld all this whole action.
- Mark 15:43 A man of great authority, of the counsel of the Sanhedrin, or else taken into counsel by Pilate.
- Mark 15:43 If we consider what danger Joseph cast himself into, we shall perceive how bold he was.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

