馬可福音 14
Chinese Standard Bible (Traditional)
陰謀殺害耶穌
14 過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。 2 不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」
在伯大尼被膏抹
3 耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著[a]極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。 4 有些人心裡很不滿,說:「為什麼要這樣浪費香液呢? 5 這香液本來可以賣三百多個銀幣[b],分給窮人。」他們就責備那女人。
6 耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。 7 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。 8 她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。 9 我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」
10 那時候,加略人猶大,就是十二使徒[c]中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。 11 他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是猶大就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。
預備逾越節的晚餐
12 除酵節的第一日,就是人們宰殺逾越節羔羊的那一天,耶穌的門徒們問他:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」
13 於是耶穌差派了他的兩個門徒,對他們說:「你們進城去,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房,就是我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』 15 他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」 16 兩個門徒出去,進了城,所看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。
在逾越節被出賣
17 到了晚上,耶穌與十二使徒一起來了。 18 他們坐著吃飯的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我,他正與我一起吃飯。」
19 他們開始感到憂傷,就一個接一個地問耶穌:「不會是我吧?」
20 耶穌對他們說:「是你們十二使徒中的一個。他正與我一同在盤子裡蘸餅。 21 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」
第一次聖餐
22 在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受[d]吧,這是我的身體。」
23 接著,他拿起杯來,祝謝了,遞給門徒們。他們都喝了。 24 耶穌對他們說:「這是我的血,是為立約[e]的,為許多人所流的。 25 我確實地告訴你們:我絕不再喝這葡萄汁[f],直到我在神的國裡喝新的那一天。」 26 他們唱了讚美詩[g],就出來,往橄欖山去了。
預言彼得不認主
27 耶穌對他們說:「你們都將被絆倒[h],因為經上記著:
『我將擊打牧人,
羊群就被分散。』[i]
28 但是我復活以後,要在你們之前到加利利去。」
29 彼得對耶穌說:「即使所有的人被絆倒[j],我還是不會。」
30 可是耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天,就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。」
31 彼得卻堅決[k]地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。
園中的禱告
32 他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」 33 他帶了彼得、雅各和約翰一起去。這時候,他開始憂懼起來,極其難過, 34 對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,要警醒。」 35 耶穌稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果有可能,讓那時刻離開他。 36 他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
37 耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎? 38 要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」
39 耶穌又去禱告,說了同樣的話。 40 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉,也不知道要回答耶穌什麼。 41 耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?已經夠了,時候到了!看哪,人子被交在[l]罪人的手裡了。 42 起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」
猶大親吻的暗號
43 耶穌還在說話的時候,忽然十二使徒之一的猶大來了。有一群人拿著刀劍和棍棒與他一起來,他們是祭司長們、經文士們和長老們所派來的。 44 那出賣耶穌的人已經和他們定了一個暗號,說:「我如果親吻誰,誰就是那個人。你們把他抓住,小心地帶走。」 45 猶大一到,就上前對耶穌說:「拉比!」然後親吻了他。 46 他們就下手拘捕了耶穌。 47 站在旁邊的一個門徒拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的一個耳朵。
48 耶穌對他們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來抓我,就像對付強盜那樣嗎? 49 我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」 50 這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。
51 有一個年輕人,赤身披上一塊細麻布,跟在耶穌後面。那些人[m]就抓住他, 52 可是他卻丟下麻布,赤著身子逃跑了。
在議員面前受審
53 他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。 54 彼得遠遠地跟著耶穌,直到進了大祭司的院子裡。他與差役們一起坐在火邊取暖。
55 當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。 56 許多人做偽證誣告他,可是這些證詞互相矛盾。 57 有一些人站起來做偽證控告他,說: 58 「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」 59 可是他們這個證詞也是互相矛盾的。
60 於是大祭司就起來站到中間問耶穌,說:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」 61 耶穌沉默不語,什麼也不回答。大祭司又問他,說:「你是基督——那當受頌讚者的兒子嗎?」
62 耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。[n]」
63 大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎? 64 你們都聽見了這褻瀆的話。你們怎麼看?」
他們都判定他是該死的。 65 接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。
彼得不認主
66 彼得正在下邊院子裡的時候,大祭司的一個女僕過來了。 67 她看見彼得在取暖,就注視著他,說:「你也與那個拿撒勒人耶穌是一夥的。」
68 彼得卻否認說:「我既不明白,也不知道你在說什麼。」於是他就出去,到了門廊。這時候,雞叫了[o]。
69 那女僕看見他,又開始對站在旁邊的人說:「這個人是與他們一夥的。」
70 彼得再次否認。過了一會兒,站在旁邊的人又對彼得說:「你真的是與他們一夥的,因為你也是加利利人[p]。」
71 他就開始賭咒並起誓說:「我不認識你們所講的這個人。」
72 立時,雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他說過的話:「雞叫兩遍以前,你會三次不認我」,他就忍不住痛哭起來。
Footnotes
- 馬可福音 14:3 瓶裡盛著——輔助詞語。
- 馬可福音 14:5 三百多個銀幣——原文為「300多得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
- 馬可福音 14:10 使徒——輔助詞語。
- 馬可福音 14:22 有古抄本附「吃」。
- 馬可福音 14:24 約——有古抄本作「新約」。
- 馬可福音 14:25 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。
- 馬可福音 14:26 讚美詩——那時代的逾越節晚餐時、晚餐後,所唱的讚美詩是《詩篇》113-118篇。
- 馬可福音 14:27 你們都將被絆倒——有古抄本作「今天晚上,你們都將因我被絆倒」。
- 馬可福音 14:27 《撒迦利亞書》13:7。
- 馬可福音 14:29 被絆倒——或譯作「放棄信仰」。
- 馬可福音 14:31 堅決——有古抄本作「更加堅決」。
- 馬可福音 14:41 被交在——或譯作「被出賣到」。
- 馬可福音 14:51 那些人——有古抄本作「一些年輕人」。
- 馬可福音 14:62 《詩篇》110:1;《但以理書》7:13。
- 馬可福音 14:68 有古抄本沒有「這時候,雞叫了」。
- 馬可福音 14:70 有古抄本附「你的口音相像」。
Mark 14
New Life Version
They Look for a Way to Put Jesus to Death (A)
14 It was now two days before the supper of the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt and the supper of bread without yeast. The religious leaders and the teachers of the Law tried to trap Jesus. They tried to take Him so they could put Him to death. 2 These men said, “This must not happen on the day of the special supper. The people would be against it and make much trouble.”
Mary of Bethany Puts Special Perfume on Jesus (B)
3 Jesus was in the town of Bethany eating in the house of Simon. Simon was a man with a very bad skin disease. A woman came with a jar of special perfume. She had given much money for this. She broke the jar and poured the special perfume on the head of Jesus. 4 Some of them were angry. They said, “Why was this special perfume wasted? 5 This perfume could have been sold for much money and given to poor people.” They spoke against her.
6 Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her trouble? She has done a good thing to Me. 7 You will have poor people with you all the time. Whenever you want, you can do something good for them. You will not have Me all the time. 8 She did what she could. She put this perfume on My body to make Me ready for the grave. 9 For sure, I tell you, wherever this Good News is preached in all the world, this woman will be remembered for what she has done.”
Judas Hands Jesus Over to Be Killed (C)
10 Judas Iscariot was one of the twelve followers. He went to the head religious leaders of the Jews to talk about how he might hand Jesus over to them. 11 When the leaders heard it, they were glad. They promised to give Judas money. Then he looked for a way to hand Jesus over.
Getting Ready for the Special Supper (D)
12 The first day of the supper of bread without yeast was the day to kill an animal. It was for the special religious gathering to remember how the Jews left Egypt. His followers said to Jesus, “What place do You want us to make ready for You to eat this special supper?” 13 Jesus sent two of His followers on ahead and said to them, “Go into the city. There a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. 14 He will go into a house. You say to the owner of the house, ‘The Teacher asks, “Where is the room you keep for friends, where I can eat this special supper with My followers?”’ 15 He will take you to a large room on the second floor with everything in it. Make it ready for us.”
16 The followers went from there and came into the city. They found everything as Jesus had said. They made things ready for the special supper.
17 In the evening He came with the twelve followers. 18 They sat at the table and ate. Jesus said, “For sure, I tell you, one of you will hand Me over to be killed. He is eating with Me.” 19 They were very sad. They said to Him one after the other, “Is it I?” 20 He said to them, “It is one of the twelve followers. It is the one who is putting his hand with mine into the same dish. 21 The Son of Man is going away as it is written of Him. But it will be bad for that man who hands the Son of Man over to be killed! It would have been better if he had not been born!”
The First Lord’s Supper (E)
22 As they were eating, Jesus took a loaf of bread. He gave thanks and broke it in pieces. He gave it to them and said, “Take, eat, this is My body.” 23 Then He took the cup and gave thanks. He gave it to them and they all drank from it. 24 He said to them, “This is My blood of the New Way of Worship which is given for many. 25 For sure, I tell you, that I will not drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the holy nation of God.” 26 After they sang a song, they went out to the Mount of Olives.
Jesus Tells How Peter Will Lie about Him (F)
27 Jesus said to them, “All of you will be ashamed of Me and leave Me tonight. For it is written, ‘I will kill the shepherd and the sheep of the flock will spread everywhere.’ (G) 28 After I am raised from the dead, I will go before you into the country of Galilee.” 29 Peter said to Him, “Even if all men are ashamed of You and leave You, I never will.” 30 Jesus said to him, “For sure, I tell you, that today, even tonight, before a rooster crows two times, you will say three times you do not know Me.” 31 Peter spoke with strong words, “Even if I have to die with You, I will never say that I do not know You.” All the followers said the same thing.
Jesus Prays in Gethsemane (H)
32 They came to a place called Gethsemane. Jesus said to His followers, “You sit here while I pray.” 33 He took Peter and James and John with Him. He began to have much sorrow and a heavy heart. 34 He said to them, “My soul is very sad. My soul is so full of sorrow I am ready to die. You stay here and watch.” 35 He went a little farther and got down with His face on the ground. He prayed that this time of suffering might pass from Him if it could. 36 He said, “Father, You can do all things. Take away what must happen to Me. Even so, not what I want, but what You want.”
37 Then Jesus came to the followers and found them sleeping. He said to Peter, “Simon, are you sleeping? Were you not able to watch one hour? 38 Watch and pray so that you will not be tempted. Man’s spirit wants to do this, but the body does not have the power to do it.”
39 Again Jesus went away and prayed saying the same words. 40 He came back and found them sleeping again. Their eyes were heavy. They did not know what to say to Him. 41 He came the third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? It is enough! Listen, the time has come when the Son of Man will be handed over to sinners. 42 Get up and let us go. See! The man who will hand Me over to the head religious leader is near.”
Jesus Handed Over to Sinners (I)
43 At once, while Jesus was talking, Judas came. He was one of the twelve followers. He came with many other men who had swords and sticks. They came from the head religious leaders of the Jews and the teachers of the Law and the leaders of the people. 44 The man who was going to hand Jesus over gave the men something to look for. He said, “The Man I kiss is the One. Take hold of Him and take Him away.”
45 At once Judas went straight to Jesus and said, “Teacher!” and kissed Him. 46 Then they put their hands on Him and took Him.
47 One of the followers of Jesus who stood watching took his sword. He hit the servant owned by the head religious leader and cut off his ear. 48 Jesus said to them, “Have you come with swords and sticks to take Me as if I were a robber? 49 I have been with you every day teaching in the house of God. You never took hold of Me. But this has happened as the Holy Writings said it would happen.” 50 Then all His followers left Him and ran away.
51 A young man was following Him with only a piece of cloth around his body. They put their hands on the young man. 52 Leaving the cloth behind, he ran away with no clothes on.
Jesus Stands in Front of the Head Religious Leaders (J)
53 They led Jesus away to the head religious leader. All the religious leaders and other leaders and the teachers of the Law were gathered there. 54 But Peter followed a long way behind as they went to the house of the head religious leader. He sat with the helpers and got warm by the fire.
Jesus Stands in Front of the Court (K)
55 The religious leaders and all the court were looking for something against Jesus. They wanted to find something so they could kill Him. But they could find nothing. 56 Many came and told false things about Him, but their words did not agree. 57 Some got up and said false things against Him. They said, 58 “We have heard Him say, ‘I will destroy the house of God that was made with hands. In three days I will build another that is not made with hands.’” 59 Even these who spoke against Him were not able to agree.
60 The head religious leader stood up in front of the people. He asked Jesus, “Have You nothing to say? What about the things these men are saying against You?” 61 Jesus said nothing. Again the head religious leader asked Him, “Are You the Christ, the Son of the Holy One?” 62 Jesus said, “I am! And you will see the Son of Man seated on the right side of the All-powerful God. You will see Him coming again in the clouds of the sky.”
63 Then the head religious leader tore his clothes apart. He said, “Do we need other people to speak against Him? 64 You have heard Him speak as if He were God! What do you think?” They all said He was guilty of death. 65 Some began to spit on Him. They covered Jesus’ face, and they hit Him. They said, “Tell us what is going to happen.” Soldiers hit Him with their hands.
Peter Said He Did Not Know Jesus (L)
66 Peter was outside in the yard. One of the servant-girls of the head religious leader came. 67 She saw Peter getting warm. She looked at him and said, “You were with Jesus of Nazareth.” 68 Peter lied, saying, “I do not know Jesus and do not understand what you are talking about.” As he went out, a rooster crowed.
69 The servant-girl saw him again. She said to the people standing around, “This man is one of them.” 70 He lied again saying that he did not know Jesus. Later, those who stood around said to Peter again, “For sure you are one of them. You are from the country of Galilee. You talk like they do.” 71 He began to say strong words and to swear. He said, “I do not know the Man you are talking about!”
72 At once a rooster crowed the second time. Peter remembered what Jesus had said to him, “Before a rooster crows two times, you will say three times you do not know Me.” When he thought about it, he cried.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.