Add parallel Print Page Options

商议怎样杀害耶稣(A)

14 过两天,就是逾越节和除酵节了,祭司长和经学家设法怎样用诡计逮捕耶稣,把他杀害。 不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”

伯大尼妇人用香膏膏主(B)

耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里吃饭的时候,有一个女人来了,拿着一瓶珍贵的纯哪哒香膏。她打破了瓶,把香膏浇在耶稣的头上。 有几个人很生气,彼此说:“为甚么这样浪费香膏呢? 这香膏可以卖三百多个银币,用来赒济穷人。”他们就向她发怒。 但耶稣说:“由她吧!为甚么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。 你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。 她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。 我实在告诉你们,福音无论传到世界上甚么地方,都要传讲这女人所作的来记念她。”

犹大出卖耶稣(C)

10 十二门徒中的一个,就是加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。 11 他们听见了就很欢喜,答应给他银子。于是犹大就找机会出卖耶稣。

最后的晚餐(D)

12 除酵节的第一天,就是宰杀逾越节羊羔的那一天,门徒问耶稣:“你要我们到哪里去,为你预备逾越节的晚餐呢?” 13 他就差派两个门徒,对他们说:“你们到城里去,必有一个拿着水瓶的人,向你们迎面而来,你们就跟着他, 14 无论他进入哪一家,你们要对那家主说,老师说:‘我的客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’ 15 他必指给你们楼上一间布置整齐、预备妥当的大房间,你们就在那里为我们预备。” 16 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的,就预备好了逾越节的晚餐。

17 到了晚上,耶稣和十二门徒来了。 18 他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个跟我一起吃饭的人要出卖我。” 19 他们就很忧愁,一个一个地问他:“是我吗?” 20 耶稣对他们说:“他是十二门徒里的一个,和我一同把手蘸在盘子里的。 21 正如经上指着人子所说的,他固然要离世,但出卖人子的那人有祸了!他没有生下来还好。”

22 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。” 23 又拿起杯来,祝谢了就递给门徒,他们都喝了。 24 耶稣说:“这是我的血,是为立约的,为许多人流出来的。 25 我实在告诉你们,我决不再喝这葡萄酒,直到我在 神的国里喝新酒的那一天。”

26 他们唱完了诗,就出来,往橄榄山去。

预言彼得不认主(E)

27 耶稣对他们说:“你们都要后退,因为经上记着:

‘我要击打牧人,

羊群就分散了。’

28 但我复活以后,要比你们先到加利利去。” 29 彼得对他说:“就算所有的人都后退,我却不会。” 30 耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天晚上,鸡叫两遍以前,你会三次不认我。” 31 彼得更坚决地说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你!”众人也都这样说。

在客西马尼祷告(F)

32 他们来到一个地方,名叫客西马尼;耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。” 33 他带了彼得、雅各、约翰一起去,就惊惧起来,非常难过。 34 于是对他们说:“我的心灵痛苦得快要死了;你们要留在这里,也要警醒。” 35 耶稣稍往前走,俯伏在地上祷告:如果可能的话,使那时刻不要临到他。 36 他说:“阿爸、父啊,你凡事都能作,求你叫这杯离开我。但不要照我的意思,只要照你的旨意。” 37 耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗? 38 应当警醒、祷告,免得陷入试探;你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。” 39 耶稣又去祷告,说的也是同样的话。 40 他再回来的时候,看见门徒睡着了;因为他们十分疲倦,不知道该怎样回答他。 41 耶稣第三次回来,对他们说:“你们还在睡觉休息吗?够了,时候到了,看哪,人子要被交在罪人手里了。 42 起来,我们走吧!出卖我的人来了。”

耶稣被捕(G)

43 耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大和一群拿着刀棒的人来到了;他们是祭司长、经学家和长老派来的。 44 出卖耶稣的人给他们一个暗号,说:“我跟谁亲吻,谁就是他。你们把他逮捕,小心带去。” 45 犹大来到,立刻上前对耶稣说:“拉比!”就跟他亲吻。 46 他们就动手拿住耶稣,逮捕了他。 47 站在旁边的人中有一个拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉了他的一只耳朵。 48 耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗? 49 我天天在殿里教导人,跟你们在一起,你们却没有捉拿我;但这是为了要应验经上的话。” 50 门徒都离开他逃跑了。

51 有一个青年,赤身披着一块麻布,跟着耶稣。众人捉住他的时候, 52 他就丢掉麻布,赤身逃跑了。

大祭司审问耶稣(H)

53 他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。 54 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸,和差役一同坐着烤火。 55 祭司长和公议会全体都寻找证据控告耶稣,要把他处死,却没有找着。 56 有许多人作假证供控告他,但他们的证供各不相符。 57 有几个人站起来,作假证供控告他说: 58 “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’” 59 就是这样的见证,他们也不一致。 60 大祭司站起来,走到中间,问耶稣:“这些人作证控告你的是甚么呢?你怎么不回答呢?” 61 耶稣却不作声,甚么也不回答。大祭司又问他:“你是那受称颂者的儿子基督吗?” 62 耶稣说:“我是。你们要看见人子,坐在权能者的右边,驾着天上的云降临。” 63 大祭司就撕开自己的衣服,说:“我们还要甚么证人呢? 64 你们都听见这亵渎的话了。你们认为怎么样?”众人都定他该死的罪。 65 于是有些人就向他吐唾沫,蒙住他的脸。用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役把他拉去,用手掌打他。

彼得三次不认主(I)

66 彼得在下边院子的时候,大祭司的一个婢女来了, 67 看见彼得烤火,就瞪着他说:“你也是和拿撒勒人耶稣一伙的!” 68 彼得却否认说:“我不知道,也不明白你在说甚么!”他就走出去,到了前院,鸡就叫了(有些抄本无“鸡就叫了”一句)。 69 那婢女看见他,又对站在旁边的人说:“这个人也是他们一伙的。” 70 彼得还是不承认。过了一会,站在旁边的人也对彼得说:“你真是他们一伙的,因为你也是加利利人。” 71 彼得就发咒起誓说:“我不认得你们说的这个人!” 72 立刻鸡就叫了第二遍。彼得想起耶稣对他说过的话:“鸡叫两遍以前,你要三次不认我。”他一想起来,就哭了(“他一想起来,就哭了”或译:“他就夺步而出,痛哭起来”)。

Preparation for burial

14 It was two days before Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and legal experts through cunning tricks were searching for a way to arrest Jesus and kill him. But they agreed that it shouldn’t happen during the festival; otherwise, there would be an uproar among the people.

Jesus was at Bethany visiting the house of Simon, who had a skin disease. During dinner, a woman came in with a vase made of alabaster and containing very expensive perfume of pure nard. She broke open the vase and poured the perfume on his head. Some grew angry. They said to each other, “Why waste the perfume? This perfume could have been sold for almost a year’s pay[a] and the money given to the poor.” And they scolded her.

Jesus said, “Leave her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing for me. You always have the poor with you; and whenever you want, you can do something good for them. But you won’t always have me. She has done what she could. She has anointed my body ahead of time for burial. I tell you the truth that, wherever in the whole world the good news is announced, what she’s done will also be told in memory of her.”

Passover meal

10 Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to give Jesus up to them. 11 When they heard it, they were delighted and promised to give him money. So he started looking for an opportunity to turn him in.

12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb was sacrificed, the disciples said to Jesus, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”

13 He sent two of his disciples and said to them, “Go into the city. A man carrying a water jar will meet you. Follow him. 14 Wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The teacher asks, “Where is my guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?”’ 15 He will show you a large room upstairs already furnished. Prepare for us there.” 16 The disciples left, came into the city, found everything just as he had told them, and they prepared the Passover meal.

17 That evening, Jesus arrived with the Twelve. 18 During the meal, Jesus said, “I assure you that one of you will betray me—someone eating with me.”

19 Deeply saddened, they asked him, one by one, “It’s not me, is it?”

20 Jesus answered, “It’s one of the Twelve, one who is dipping bread with me into this bowl. 21 The Human One[b] goes to his death just as it is written about him. But how terrible it is for that person who betrays the Human One![c] It would have been better for him if he had never been born.”

22 While they were eating, Jesus took bread, blessed it, broke it, and gave it to them, and said, “Take; this is my body.” 23 He took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. 24 He said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many. 25 I assure you that I won’t drink wine again until that day when I drink it in a new way in God’s kingdom.” 26 After singing songs of praise, they went out to the Mount of Olives.

Predictions about disciples leaving Jesus

27 Jesus said to them, “You will all falter in your faithfulness to me. It is written, I will hit the shepherd, and the sheep will go off in all directions.[d] 28 But after I’m raised up, I will go before you to Galilee.”

29 Peter said to him, “Even if everyone else stumbles, I won’t.”

30 But Jesus said to him, “I assure you that on this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”

31 But Peter insisted, “If I must die alongside you, I won’t deny you.” And they all said the same thing.

Jesus in prayer

32 Jesus and his disciples came to a place called Gethsemane. Jesus said to them, “Sit here while I pray.” 33 He took Peter, James, and John along with him. He began to feel despair and was anxious. 34 He said to them, “I’m very sad. It’s as if I’m dying. Stay here and keep alert.” 35 Then he went a short distance farther and fell to the ground. He prayed that, if possible, he might be spared the time of suffering. 36 He said, “Abba, Father, for you all things are possible. Take this cup of suffering away from me. However—not what I want but what you want.”

37 He came and found them sleeping. He said to Peter, “Simon, are you asleep? Couldn’t you stay alert for one hour? 38 Stay alert and pray so that you won’t give in to temptation. The spirit is eager, but the flesh is weak.”

39 Again, he left them and prayed, repeating the same words. 40 And, again, when he came back, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open, and they didn’t know how to respond to him. 41 He came a third time and said to them, “Will you sleep and rest all night? That’s enough! The time has come for the Human One[e] to be betrayed into the hands of sinners. 42 Get up! Let’s go! Look, here comes my betrayer.”

Arrest

43 Suddenly, while Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, came with a mob carrying swords and clubs. They had been sent by the chief priests, legal experts, and elders. 44 His betrayer had given them a sign: “Arrest the man I kiss, and take him away under guard.”

45 As soon as he got there, Judas said to Jesus, “Rabbi!” Then he kissed him. 46 Then they came and grabbed Jesus and arrested him.

47 One of the bystanders drew a sword and struck the high priest’s slave and cut off his ear. 48 Jesus responded, “Have you come with swords and clubs to arrest me, like an outlaw? 49 Day after day, I was with you, teaching in the temple, but you didn’t arrest me. But let the scriptures be fulfilled.” 50 And all his disciples left him and ran away. 51 One young man, a disciple, was wearing nothing but a linen cloth. They grabbed him, 52 but he left the linen cloth behind and ran away naked.

A hearing before the Sanhedrin

53 They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, elders, and legal experts gathered. 54 Peter followed him from a distance, right into the high priest’s courtyard. He was sitting with the guards, warming himself by the fire. 55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus in order to put him to death, but they couldn’t find any. 56 Many brought false testimony against him, but they contradicted each other. 57 Some stood to offer false witness against him, saying, 58 “We heard him saying, ‘I will destroy this temple, constructed by humans, and within three days I will build another, one not made by humans.’” 59 But their testimonies didn’t agree even on this point.

60 Then the high priest stood up in the middle of the gathering and examined Jesus. “Aren’t you going to respond to the testimony these people have brought against you?” 61 But Jesus was silent and didn’t answer. Again, the high priest asked, “Are you the Christ, the Son of the blessed one?”

62 Jesus said, “I am. And you will see the Human One[f] sitting on the right side of the Almighty[g] and coming on the heavenly clouds.”

63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we need any more witnesses? 64 You’ve heard his insult against God. What do you think?”

They all condemned him. “He deserves to die!”

65 Some began to spit on him. Some covered his face and hit him, saying, “Prophesy!” Then the guards took him and beat him.

Peter denies Jesus

66 Meanwhile, Peter was below in the courtyard. A woman, one of the high priest’s servants, approached 67 and saw Peter warming himself by the fire. She stared at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus.”

68 But he denied it, saying, “I don’t know what you’re talking about. I don’t understand what you’re saying.” And he went outside into the outer courtyard. A rooster crowed.

69 The female servant saw him and began a second time to say to those standing around, “This man is one of them.” 70 But he denied it again.

A short time later, those standing around again said to Peter, “You must be one of them, because you are also a Galilean.”

71 But he cursed and swore, “I don’t know this man you’re talking about.” 72 At that very moment, a rooster crowed a second time. Peter remembered what Jesus told him, “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down, sobbing.

Footnotes

  1. Mark 14:5 Or three hundred denaria; a denarion was equivalent to a day’s pay.
  2. Mark 14:21 Or Son of Man
  3. Mark 14:21 Or Son of Man
  4. Mark 14:27 Zech 13:7
  5. Mark 14:41 Or Son of Man
  6. Mark 14:62 Or Son of Man
  7. Mark 14:62 Or the Power