陰謀殺害耶穌

14 過兩天就是逾越節和除酵節了。祭司長們和經文士們在圖謀怎樣用詭計拘捕耶穌,把他殺掉。 不過他們說:「不可在節日期間,免得民眾發生騷亂。」

在伯大尼被膏抹

耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著[a]極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。 有些人心裡很不滿,說:「為什麼要這樣浪費香液呢? 這香液本來可以賣三百多個銀幣[b],分給窮人。」他們就責備那女人。

耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。 要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。 她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。 我確實地告訴你們:在全世界,福音無論傳到什麼地方,這女人所做的事也將被述說,做為對她的記念。」

10 那時候,加略猶大,就是十二使徒[c]中的一個,到祭司長們那裡去,要把耶穌交給他們。 11 他們聽了就歡喜,並且許諾給他銀錢。於是猶大就圖謀怎樣找機會把耶穌交出去。

預備逾越節的晚餐

12 除酵節的第一日,就是人們宰殺逾越節羔羊的那一天,耶穌的門徒們問他:「你要我們到哪裡去預備,好讓你吃逾越節的晚餐呢?」

13 於是耶穌差派了他的兩個門徒,對他們說:「你們進城去,會有一個人提著一罐水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪一家,你們就對那家的主人說:『老師問:我的客房,就是我與我的門徒們一起吃逾越節晚餐的客房在哪裡呢?』 15 他會給你們看樓上一間預備好的大房間。你們就在那裡為我們預備吧。」 16 兩個門徒出去,進了城,所看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。

在逾越節被出賣

17 到了晚上,耶穌與十二使徒一起來了。 18 他們坐著吃飯的時候,耶穌說:「我確實地告訴你們:你們當中有一個人要出賣我,他正與我一起吃飯。」

19 他們開始感到憂傷,就一個接一個地問耶穌:「不會是我吧?」

20 耶穌對他們說:「是你們十二使徒中的一個。他正與我一同在盤子裡蘸餅。 21 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」

第一次聖餐

22 在他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就掰開,遞給門徒們,說:「你們領受[d]吧,這是我的身體。」

23 接著,他拿起杯來,祝謝了,遞給門徒們。他們都喝了。 24 耶穌對他們說:「這是我的血,是為立約[e]的,為許多人所流的。 25 我確實地告訴你們:我絕不再喝這葡萄汁[f],直到我在神的國裡喝新的那一天。」 26 他們唱了讚美詩[g],就出來,往橄欖山去了。

預言彼得不認主

27 耶穌對他們說:「你們都將被絆倒[h],因為經上記著:

『我將擊打牧人,
羊群就被分散。』[i]

28 但是我復活以後,要在你們之前到加利利去。」

29 彼得對耶穌說:「即使所有的人被絆倒[j],我還是不會。」

30 可是耶穌對他說:「我確實地告訴你:今天,就在今夜,雞叫兩遍以前,你會三次不認我。」

31 彼得卻堅決[k]地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。

園中的禱告

32 他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」 33 他帶了彼得雅各約翰一起去。這時候,他開始憂懼起來,極其難過, 34 對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,要警醒。」 35 耶穌稍往前走,俯伏在地,禱告說,如果有可能,讓那時刻離開他。 36 他說:「阿爸!父啊!在你,沒有不可能的事,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」

37 耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎? 38 要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。」

39 耶穌又去禱告,說了同樣的話。 40 他又回來,看見他們在睡覺,因為他們的眼皮發沉,也不知道要回答耶穌什麼。 41 耶穌第三次回來,對他們說:「你們還在睡覺、休息嗎?已經夠了,時候到了!看哪,人子被交在[l]罪人的手裡了。 42 起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」

猶大親吻的暗號

43 耶穌還在說話的時候,忽然十二使徒之一的猶大來了。有一群人拿著刀劍和棍棒與他一起來,他們是祭司長們、經文士們和長老們所派來的。 44 那出賣耶穌的人已經和他們定了一個暗號,說:「我如果親吻誰,誰就是那個人。你們把他抓住,小心地帶走。」 45 猶大一到,就上前對耶穌說:「拉比!」然後親吻了他。 46 他們就下手拘捕了耶穌。 47 站在旁邊的一個門徒拔出刀來,向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的一個耳朵。

48 耶穌對他們說:「你們帶著刀劍和棍棒出來抓我,就像對付強盜那樣嗎? 49 我天天在聖殿裡教導人,和你們在一起,而你們不抓我。不過這是為要應驗那些經文。」 50 這時候,所有的門徒都離開他逃跑了。

51 有一個年輕人,赤身披上一塊細麻布,跟在耶穌後面。那些人[m]就抓住他, 52 可是他卻丟下麻布,赤著身子逃跑了。

在議員面前受審

53 他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。 54 彼得遠遠地跟著耶穌,直到進了大祭司的院子裡。他與差役們一起坐在火邊取暖。

55 當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找證據來控告他。可是他們找不出什麼。 56 許多人做偽證誣告他,可是這些證詞互相矛盾。 57 有一些人站起來做偽證控告他,說: 58 「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」 59 可是他們這個證詞也是互相矛盾的。

60 於是大祭司就起來站到中間問耶穌,說:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」 61 耶穌沉默不語,什麼也不回答。大祭司又問他,說:「你是基督——那當受頌讚者的兒子嗎?」

62 耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。[n]

63 大祭司就撕裂自己的衣服,說:「難道我們還需要什麼見證人嗎? 64 你們都聽見了這褻瀆的話。你們怎麼看?」

他們都判定他是該死的。 65 接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。

彼得不認主

66 彼得正在下邊院子裡的時候,大祭司的一個女僕過來了。 67 她看見彼得在取暖,就注視著他,說:「你也與那個拿撒勒人耶穌是一夥的。」

68 彼得卻否認說:「我既不明白,也不知道你在說什麼。」於是他就出去,到了門廊。這時候,雞叫了[o]

69 那女僕看見他,又開始對站在旁邊的人說:「這個人是與他們一夥的。」

70 彼得再次否認。過了一會兒,站在旁邊的人又對彼得說:「你真的是與他們一夥的,因為你也是加利利[p]。」

71 他就開始賭咒並起誓說:「我不認識你們所講的這個人。」

72 立時,雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他說過的話:「雞叫兩遍以前,你會三次不認我」,他就忍不住痛哭起來。

Footnotes

  1. 馬可福音 14:3 瓶裡盛著——輔助詞語。
  2. 馬可福音 14:5 三百多個銀幣——原文為「300多得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。
  3. 馬可福音 14:10 使徒——輔助詞語。
  4. 馬可福音 14:22 有古抄本附「吃」。
  5. 馬可福音 14:24 約——有古抄本作「新約」。
  6. 馬可福音 14:25 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。
  7. 馬可福音 14:26 讚美詩——那時代的逾越節晚餐時、晚餐後,所唱的讚美詩是《詩篇》113-118篇。
  8. 馬可福音 14:27 你們都將被絆倒——有古抄本作「今天晚上,你們都將因我被絆倒」。
  9. 馬可福音 14:27 《撒迦利亞書》13:7。
  10. 馬可福音 14:29 被絆倒——或譯作「放棄信仰」。
  11. 馬可福音 14:31 堅決——有古抄本作「更加堅決」。
  12. 馬可福音 14:41 被交在——或譯作「被出賣到」。
  13. 馬可福音 14:51 那些人——有古抄本作「一些年輕人」。
  14. 馬可福音 14:62 《詩篇》110:1;《但以理書》7:13。
  15. 馬可福音 14:68 有古抄本沒有「這時候,雞叫了」。
  16. 馬可福音 14:70 有古抄本附「你的口音相像」。

El complot para prender a Jesús

(Mt. 26.1-5; Lc. 22.1-2; Jn. 11.45-53)

14 Dos días después era la pascua,(A) y la fiesta de los panes sin levadura; y buscaban los principales sacerdotes y los escribas cómo prenderle por engaño y matarle. Y decían: No durante la fiesta para que no se haga alboroto del pueblo.

Jesús es ungido en Betania

(Mt. 26.6-13; Jn. 12.1-8)

Pero estando él en Betania, en casa de Simón el leproso, y sentado a la mesa, vino una mujer con un vaso de alabastro de perfume de nardo puro de mucho precio; y quebrando el vaso de alabastro, se lo derramó sobre su cabeza.(B) Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume? Porque podía haberse vendido por más de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella. Pero Jesús dijo: Dejadla, ¿por qué la molestáis? Buena obra me ha hecho. Siempre tendréis a los pobres con vosotros,(C) y cuando queráis les podréis hacer bien; pero a mí no siempre me tendréis. Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura. De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que esta ha hecho, para memoria de ella.

Judas ofrece entregar a Jesús

(Mt. 26.14-16; Lc. 22.3-6)

10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregárselo. 11 Ellos, al oírlo, se alegraron, y prometieron darle dinero. Y Judas buscaba oportunidad para entregarle.

Institución de la Cena del Señor

(Mt. 26.17-29; Lc. 22.7-23; Jn. 13.21-30; 1 Co. 11.23-26)

12 El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando sacrificaban el cordero de la pascua, sus discípulos le dijeron: ¿Dónde quieres que vayamos a preparar para que comas la pascua? 13 Y envió dos de sus discípulos, y les dijo: Id a la ciudad, y os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle, 14 y donde entrare, decid al señor de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos? 15 Y él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto; preparad para nosotros allí. 16 Fueron sus discípulos y entraron en la ciudad, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.

17 Y cuando llegó la noche, vino él con los doce. 18 Y cuando se sentaron a la mesa, mientras comían, dijo Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me va a entregar. 19 Entonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle uno por uno: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo? 20 Él, respondiendo, les dijo: Es uno de los doce, el que moja conmigo en el plato. 21 A la verdad el Hijo del Hombre va, según está escrito de él,(D) mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido.

22 Y mientras comían, Jesús tomó pan y bendijo, y lo partió y les dio, diciendo: Tomad, esto es mi cuerpo. 23 Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron de ella todos. 24 Y les dijo: Esto es mi sangre(E) del nuevo pacto,(F) que por muchos es derramada. 25 De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo en el reino de Dios.

Jesús anuncia la negación de Pedro

(Mt. 26.30-35; Lc. 22.31-34; Jn. 13.36-38)

26 Cuando hubieron cantado el himno, salieron al monte de los Olivos. 27 Entonces Jesús les dijo: Todos os escandalizaréis de mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y las ovejas serán dispersadas.(G) 28 Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.(H) 29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se escandalicen, yo no. 30 Y le dijo Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces. 31 Mas él con mayor insistencia decía: Si me fuere necesario morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.

Jesús ora en Getsemaní

(Mt. 26.36-46; Lc. 22.39-46)

32 Vinieron, pues, a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí, entre tanto que yo oro. 33 Y tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a entristecerse y a angustiarse. 34 Y les dijo: Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad. 35 Yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oró que si fuese posible, pasase de él aquella hora. 36 Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son posibles para ti; aparta de mí esta copa; mas no lo que yo quiero, sino lo que tú. 37 Vino luego y los halló durmiendo; y dijo a Pedro: Simón, ¿duermes? ¿No has podido velar una hora? 38 Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil. 39 Otra vez fue y oró, diciendo las mismas palabras. 40 Al volver, otra vez los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño; y no sabían qué responderle. 41 Vino la tercera vez, y les dijo: Dormid ya, y descansad. Basta, la hora ha venido; he aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores. 42 Levantaos, vamos; he aquí, se acerca el que me entrega.

Arresto de Jesús

(Mt. 26.47-56; Lc. 22.47-53; Jn. 18.2-11)

43 Luego, hablando él aún, vino Judas, que era uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los escribas y de los ancianos. 44 Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, ese es; prendedle, y llevadle con seguridad. 45 Y cuando vino, se acercó luego a él, y le dijo: Maestro, Maestro. Y le besó. 46 Entonces ellos le echaron mano, y le prendieron. 47 Pero uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja. 48 Y respondiendo Jesús, les dijo: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para prenderme? 49 Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo,(I) y no me prendisteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras. 50 Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron.

El joven que huyó

51 Pero cierto joven le seguía, cubierto el cuerpo con una sábana; y le prendieron; 52 mas él, dejando la sábana, huyó desnudo.

Jesús ante el concilio

(Mt. 26.57-68; Lc. 22.54-55,63-71; Jn. 18.12-14,19-24)

53 Trajeron, pues, a Jesús al sumo sacerdote; y se reunieron todos los principales sacerdotes y los ancianos y los escribas. 54 Y Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los alguaciles, calentándose al fuego. 55 Y los principales sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte; pero no lo hallaban. 56 Porque muchos decían falso testimonio contra él, mas sus testimonios no concordaban. 57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo: 58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo hecho a mano, y en tres días edificaré otro hecho sin mano.(J) 59 Pero ni aun así concordaban en el testimonio. 60 Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti? 61 Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió a preguntar, y le dijo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito? 62 Y Jesús le dijo: Yo soy; y veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.(K) 63 Entonces el sumo sacerdote, rasgando su vestidura, dijo: ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? 64 Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron, declarándole ser digno de muerte.(L) 65 Y algunos comenzaron a escupirle, y a cubrirle el rostro y a darle de puñetazos, y a decirle: Profetiza. Y los alguaciles le daban de bofetadas.

Pedro niega a Jesús

(Mt. 26.69-75; Lc. 22.55-62; Jn. 18.15-18,25-27)

66 Estando Pedro abajo, en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote; 67 y cuando vio a Pedro que se calentaba, mirándole, dijo: Tú también estabas con Jesús el nazareno. 68 Mas él negó, diciendo: No le conozco, ni sé lo que dices. Y salió a la entrada; y cantó el gallo. 69 Y la criada, viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Este es de ellos. 70 Pero él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres galileo, y tu manera de hablar es semejante a la de ellos. 71 Entonces él comenzó a maldecir, y a jurar: No conozco a este hombre de quien habláis. 72 Y el gallo cantó la segunda vez. Entonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.

The Plot to Kill Jesus(A)

14 After (B)two days it was the Passover and (C)the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by [a]trickery and put Him to death. But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.”

The Anointing at Bethany(D)

(E)And being in Bethany at the house of Simon the leper, as He sat at the table, a woman came having an alabaster flask of very costly [b]oil of spikenard. Then she broke the flask and poured it on His head. But there were some who were indignant among themselves, and said, “Why was this fragrant oil wasted? For it might have been sold for more than three hundred (F)denarii and given to the poor.” And they (G)criticized[c] her sharply.

But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me. (H)For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; (I)but Me you do not have always. She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial. Assuredly, I say to you, wherever this gospel is (J)preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”

Judas Agrees to Betray Jesus(K)

10 (L)Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them. 11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.

Jesus Celebrates the Passover with His Disciples(M)

12 (N)Now on the first day of Unleavened Bread, when they [d]killed the Passover lamb, His disciples said to Him, “Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?”

13 And He sent out two of His disciples and said to them, “Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him. 14 Wherever he goes in, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’ 15 Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”

16 So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.

17 (O)In the evening He came with the twelve. 18 Now as they sat and ate, Jesus said, “Assuredly, I say to you, (P)one of you who eats with Me will betray Me.”

19 And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, “Is it I?” [e]And another said,Is it I?”

20 He answered and said to them, It is one of the twelve, who dips with Me in the dish. 21 (Q)The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born.”

Jesus Institutes the Lord’s Supper(R)

22 (S)And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said, “Take, [f]eat; this is My (T)body.”

23 Then He took the cup, and when He had given thanks He gave it to them, and they all drank from it. 24 And He said to them, “This is My blood of the [g]new covenant, which is shed for many. 25 Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

26 (U)And when they had sung [h]a hymn, they went out to the Mount of Olives.

Jesus Predicts Peter’s Denial(V)

27 (W)Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble [i]because of Me this night, for it is written:

(X)‘I will strike the Shepherd,
And the sheep will be scattered.’

28 “But (Y)after I have been raised, I will go before you to Galilee.”

29 (Z)Peter said to Him, “Even if all are made to [j]stumble, yet I will not be.

30 Jesus said to him, “Assuredly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times.”

31 But he spoke more vehemently, “If I have to die with You, I will not deny You!”

And they all said likewise.

The Prayer in the Garden(AA)

32 (AB)Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here while I pray.” 33 And He (AC)took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed. 34 Then He said to them, (AD)“My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.”

35 He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him. 36 And He said, (AE)“Abba, Father, (AF)all things are possible for You. Take this cup away from Me; (AG)nevertheless, not what I will, but what You will.

37 Then He came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour? 38 (AH)Watch and pray, lest you enter into temptation. (AI)The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”

39 Again He went away and prayed, and spoke the same words. 40 And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him.

41 Then He came the third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? It is enough! (AJ)The hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 42 (AK)Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand.”

Betrayal and Arrest in Gethsemane(AL)

43 (AM)And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and the scribes and the elders. 44 Now His betrayer had given them a signal, saying, “Whomever I (AN)kiss, He is the One; seize Him and lead Him away safely.”

45 As soon as he had come, immediately he went up to Him and said to Him, “Rabbi, Rabbi!” and kissed Him.

46 Then they laid their hands on Him and took Him. 47 And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.

48 (AO)Then Jesus answered and said to them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? 49 I was daily with you in the temple (AP)teaching, and you did not seize Me. But (AQ)the Scriptures must be fulfilled.”

50 (AR)Then they all forsook Him and fled.

A Young Man Flees Naked

51 Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him, 52 and he left the linen cloth and fled from them naked.

Jesus Faces the Sanhedrin(AS)

53 (AT)And they led Jesus away to the high priest; and with him were (AU)assembled all the (AV)chief priests, the elders, and the scribes. 54 But (AW)Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire.

55 (AX)Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none. 56 For many bore (AY)false witness against Him, but their testimonies [k]did not agree.

57 Then some rose up and bore false witness against Him, saying, 58 “We heard Him say, (AZ)‘I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’ ” 59 But not even then did their testimony agree.

60 (BA)And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” 61 But (BB)He kept silent and answered nothing.

(BC)Again the high priest asked Him, saying to Him, “Are You the Christ, the Son of the Blessed?”

62 Jesus said, “I am. (BD)And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”

63 Then the high priest tore his clothes and said, “What further need do we have of witnesses? 64 You have heard the (BE)blasphemy! What do you think?”

And they all condemned Him to be deserving of (BF)death.

65 Then some began to (BG)spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him, “Prophesy!” And the officers [l]struck Him with the palms of their hands.

Peter Denies Jesus, and Weeps(BH)

66 (BI)Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came. 67 And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with (BJ)Jesus of Nazareth.”

68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.

69 (BK)And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.” 70 But he denied it again.

(BL)And a little later those who stood by said to Peter again, “Surely you are one of them; (BM)for you are a Galilean, [m]and your [n]speech shows it.

71 Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”

72 (BN)A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.

Footnotes

  1. Mark 14:1 deception
  2. Mark 14:3 Perfume of pure nard
  3. Mark 14:5 scolded
  4. Mark 14:12 sacrificed
  5. Mark 14:19 NU omits the rest of v. 19.
  6. Mark 14:22 NU omits eat
  7. Mark 14:24 NU omits new
  8. Mark 14:26 Or hymns
  9. Mark 14:27 NU omits because of Me this night
  10. Mark 14:29 fall away
  11. Mark 14:56 were not consistent
  12. Mark 14:65 NU received Him with slaps
  13. Mark 14:70 NU omits the rest of v. 70.
  14. Mark 14:70 accent

14 It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception and kill him. For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”

While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar and poured it over his head. But there were some who were indignant among themselves, saying, “Why has this ointment been wasted? For this might have been sold for more than three hundred denarii[a] and given to the poor.” So they grumbled against her.

But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me. For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me. She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying. Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.”

10 Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them. 11 They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.

12 On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”

13 He sent two of his disciples and said to them, “Go into the city, and there a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him, 14 and wherever he enters in, tell the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’ 15 He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”

16 His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.

17 When it was evening he came with the twelve. 18 As they sat and were eating, Jesus said, “Most certainly I tell you, one of you will betray me—he who eats with me.”

19 They began to be sorrowful, and to ask him one by one, “Surely not I?” And another said, “Surely not I?”

20 He answered them, “It is one of the twelve, he who dips with me in the dish. 21 For the Son of Man goes as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”

22 As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed it, he broke it and gave to them, and said, “Take, eat. This is my body.”

23 He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. 24 He said to them, “This is my blood of the new covenant, which is poured out for many. 25 Most certainly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in God’s Kingdom.” 26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.

27 Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’(A) 28 However, after I am raised up, I will go before you into Galilee.”

29 But Peter said to him, “Although all will be offended, yet I will not.”

30 Jesus said to him, “Most certainly I tell you that you today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”

31 But he spoke all the more, “If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.

32 They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, “Sit here while I pray.” 33 He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed. 34 He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.”

35 He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from him. 36 He said, “Abba,[b] Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”

37 He came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour? 38 Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”

39 Again he went away and prayed, saying the same words. 40 Again he returned and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they didn’t know what to answer him. 41 He came the third time and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners. 42 Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”

43 Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came—and with him a multitude with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders. 44 Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.” 45 When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him. 46 They laid their hands on him and seized him. 47 But a certain one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.

48 Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me? 49 I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”

50 They all left him, and fled. 51 A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself over his naked body. The young men grabbed him, 52 but he left the linen cloth and fled from them naked. 53 They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

54 Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire. 55 Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. 56 For many gave false testimony against him, and their testimony didn’t agree with each other. 57 Some stood up and gave false testimony against him, saying, 58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’” 59 Even so, their testimony didn’t agree.

60 The high priest stood up in the middle, and asked Jesus, “Have you no answer? What is it which these testify against you?” 61 But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?”

62 Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”

63 The high priest tore his clothes and said, “What further need have we of witnesses? 64 You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death. 65 Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, “Prophesy!” The officers struck him with the palms of their hands.

66 As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came, 67 and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”

68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” He went out on the porch, and the rooster crowed.

69 The maid saw him and began again to tell those who stood by, “This is one of them.” 70 But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, “You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it.” 71 But he began to curse and to swear, “I don’t know this man of whom you speak!”

72 The rooster crowed the second time. Peter remembered the words that Jesus said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” When he thought about that, he wept.

Footnotes

  1. 14:5 300 denarii was about a year’s wages for an agricultural laborer.
  2. 14:36 Abba is a Greek spelling for the Aramaic word for “Father” or “Daddy” used in a familiar, respectful, and loving way.