馬可福音 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
謀害耶穌
14 再過兩天就是逾越節和除酵節,祭司長和律法教師正暗暗地找機會拘捕、殺害耶穌。
2 他們說:「我們不能在節期那天下手,以免在百姓中引起騷亂。」
耶穌受膏
3 耶穌在伯大尼村患過痲瘋病的西門家裡吃飯,有個女人帶了一瓶極貴重的純哪噠香膏進來,把玉瓶打破,將香膏倒在耶穌頭上。 4 有些人生氣地彼此議論說:「為什麼這樣浪費? 5 這瓶香膏可以賣三百多個銀幣[a]來賙濟窮人。」他們就責備那女人。
6 耶穌說:「隨她吧!何必為難她呢?她在我身上做的是一件美事。 7 因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。 8 她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。 9 我實在告訴你們,無論福音傳到世界哪個角落,人們都會傳揚這女人的事蹟,紀念她。」
猶大出賣耶穌
10 十二門徒當中的加略人猶大去見祭司長,要把耶穌出賣給他們。 11 他們聽了喜出望外,答應給他酬金。於是猶大伺機出賣耶穌。
最後的晚餐
12 除酵節的第一天,就是宰殺逾越節羔羊的那天,門徒問耶穌:「我們該到什麼地方為你準備逾越節的晚餐呢?」
13 耶穌就派了兩個門徒,並囑咐他們:「你們進城會看到一個人帶著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪一家,你們也跟著進去,對那家的主人說,『我們的老師問你,祂的客房在哪裡,祂要和門徒在裡面吃逾越節的晚餐。』 15 主人會帶你們到樓上一間布置整齊的大房間,你們就在那裡準備吧。」
16 兩個門徒出去,進了城,所遇見的果然和耶穌所說的一樣。他們預備了逾越節的晚餐。
17 傍晚時分,耶穌帶著十二門徒來了。 18 用餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我,他現在正和我同桌吃飯。」
19 他們聽了都感到不安,一個一個地問耶穌:「不是我吧?」 20 耶穌說:「是你們十二個人中的一個,他現在正和我一起在盤子裡蘸餅吃。 21 人子一定會受害,正如聖經的記載,但出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」
22 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝謝後,便掰開,分給門徒,說:「拿去吃吧!這是我的身體。」 23 接著又拿起杯來,祝謝後,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。 25 我實在告訴你們,從今天起,一直到我在上帝的國喝新酒的那天之前,我不會再喝這葡萄酒。」
26 他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。
預言彼得不認主
27 耶穌對他們說:「你們都要背棄我,因為聖經上說,
『我要擊打牧人,
羊群將四散。』
28 但我復活後,要先你們一步去加利利。」
29 彼得說:「即使所有人都背棄你,我也決不會背棄你!」
30 耶穌說:「我實在告訴你,就在今天晚上雞叫兩次以前,你會三次不認我。」
31 彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。
客西馬尼園的禱告
32 他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」
33 於是耶穌帶著彼得、雅各和約翰向前走。祂覺得極其難過,非常傷痛, 34 說:「我心裡非常憂傷,幾乎要死,你們留在這裡警醒。」 35 耶穌往前走了不遠,俯伏在地禱告,如果可以,不要讓那時刻臨到祂。
36 祂說:「阿爸,父啊,你無所不能,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
37 祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎? 38 你們要警醒禱告,免得陷入誘惑。你們的心靈雖然願意,肉體卻很軟弱。」
39 耶穌又去禱告,所祈求的跟上次一樣。 40 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉,也不知道對祂說什麼。 41 祂第三次禱告回來後,對他們說:「你們還在睡覺休息嗎?夠了,時候到了,看啊,人子要被出賣、交在罪人的手裡了。 42 起來,我們走吧。看啊,出賣我的人已經來了!」
耶穌被捕
43 耶穌還在說話的時候,十二門徒之一的猶大已帶了一群人拿著刀棍迎面而來。他們奉了祭司長、律法教師和長老之命來捉拿耶穌。 44 出賣耶穌的猶大預先和他們定了暗號,說:「我親吻誰,誰就是耶穌,你們把祂抓起來,小心押走。」
45 猶大隨即走到耶穌跟前說:「老師。」然後就親吻耶穌。 46 其他人就下手捉拿耶穌。 47 站在旁邊的一個門徒拔出刀朝大祭司的奴僕砍去,削掉了他一隻耳朵。
48 耶穌問那群人:「你們像對付強盜一樣拿著刀棍來抓我嗎? 49 我天天和你們在一起,在聖殿裡教導人,你們沒有來抓我。你們現在這樣做是要應驗聖經的話。」
50 那時,門徒都撇下耶穌,各自逃命去了。 51 只有一個身上披著一塊麻布的青年跟著耶穌。他們上去捉他, 52 他丟了那塊麻布,赤身逃走了。
大祭司審問耶穌
53 他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。 54 那時彼得遠遠地跟著耶穌,一直來到大祭司的院子,與衛兵們坐在一起烤火。 55 祭司長和全公會的人正在尋找證據控告耶穌,要定祂死罪,只是找不到。 56 不少人作偽證控告祂,他們的證詞卻不一致。 57 後來,有幾個人站起來作偽證說: 58 「我們聽見祂說,『我要拆毀這座人手建造的聖殿,三天內不靠人力另造一座。』」 59 即使這樣,他們的證詞也不一致。
60 最後,大祭司在眾人面前站起來質問耶穌:「你不回答嗎?這些人作證控告你的是什麼呢?」
61 耶穌還是沉默不語,什麼也不答。大祭司又問祂:「你是那當受稱頌者的兒子基督嗎?」 62 耶穌說:「我是!將來你們要看見人子坐在全能上帝的右邊,駕著天上的雲降臨。」
63 大祭司便撕裂衣服,說:「我們還需要什麼證人呢? 64 你們聽見祂說褻瀆的話了,你們看怎麼辦?」他們都判祂死罪。
65 有幾個人向祂吐唾沫,蒙上祂的眼睛,揮拳打祂,嘲笑祂說:「你說預言吧!」衛兵押祂下去時,也打祂。
彼得三次不認耶穌
66 那時,彼得仍在院子裡,大祭司的一個婢女走過來, 67 見彼得在烤火,打量了他一番,說:「你也是那個拿撒勒人耶穌的同夥。」
68 「我不知道也不明白你在說什麼!」彼得一邊否認,一邊躲到外院去。那時,雞叫了。
69 一會兒,那婢女又看見彼得,就對旁邊的人說:「他是跟他們一夥的!」 70 彼得又加以否認。
再過了一會兒,旁觀的人也指著彼得說:「你一定是跟他們一夥的,因為你也是加利利人!」
71 彼得又賭咒又發誓,說:「我根本不認識你們說的這個人。」 72 就在這時候,雞又叫了。彼得突然想起耶穌曾對他說:「在雞叫兩次以前,你會三次不認我」,忍不住痛哭起來。
Footnotes
- 14·5 「三百多個銀幣」相當於當時人們一年的工錢。
Mark 14
1599 Geneva Bible
14 1 The Priests’ conspiracy against Christ. 3 The woman pouring oil on Christ’s head. 12 The preparing of the Passover. 22 The institution of the Supper. 41 Christ delivered into the hands of men. 43 Judas betrayeth him with a kiss. 53 Christ is before Caiaphas. 66 Peter’s denial.
1 And (A)[a]two days after followed the feast of the Passover, and of unleavened bread: and the high Priests, and Scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
2 But they said, Not in the feast day, lest there be any tumult among the people.
3 (B)And when he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at table, there came a woman having a box of ointment of Spikenard, very costly, and she brake the box, and poured it on his head.
4 [b]Therefore some disdained among themselves, and said, To what end is this waste of ointment?
5 For it might have been sold for more than [c]three hundred pence, and been given unto the poor, and they murmured against her.
6 But Jesus said, Let her alone: Why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
7 [d]For ye have the poor with you always, and when ye will ye may do them good, but me ye shall not have always.
8 [e]She hath done that she could: she came aforehand to anoint my body to the burying.
9 Verily I say unto you, wheresoever this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done, shall be spoken of in remembrance of her.
10 ¶ (C)[f]Then Judas Iscariot, one of the twelve, went away unto the high Priests, to betray him unto them.
11 And when they heard it, they were glad, and promised that they would give him money: therefore he sought how he might conveniently betray him.
12 ¶ (D)[g]Now the first day of unleavened bread, [h]when [i]they sacrificed the [j]Passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare, that thou mayest eat the Passover?
13 Then he sent forth two of his disciples, and said unto them, Go ye into the city, and there shall a man meet you bearing a pitcher of water: follow him.
14 And whithersoever he goeth in, say ye to the good man of the house, The master saith, Where is the lodging where I shall eat the Passover with my disciples?
15 And he will show you an [k]upper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it ready for us.
16 So his disciples went forth, and came to the city, and found as he had said unto them, and made ready the Passover.
17 ¶ And at even he came with the twelve.
18 (E)[l]And as they sat at table and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.
19 Then they began to be sorrowful and to say to him one by one, Is it I? And another, Is it I?
20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve that [m]dippeth with me in the platter.
21 Truly the Son of man goeth his way, as it is written of him: (F)but woe be to that man, by whom the Son of man is betrayed: it had been good for that man, if he had never been born.
22 (G)And as they did eat, Jesus took the bread, and when he had given thanks, he brake it and gave it to them, and said, Take, eat, this is my body.
23 Also he took the cup, and when he had given thanks, gave it to them: and they all drank of it.
24 And he said unto them, This is my blood of that new Testament which is shed for many.
25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine until that day, that I drink it new in the kingdom of God.
26 And when they had sung a Psalm, they went out to the mount of Olives.
27 ¶ (H)[n]Then Jesus said unto them, All ye shall be offended by me this night: for it is written, (I)I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.
28 But after that I am risen, I will go into (J)Galilee before you.
29 [o]And Peter said unto him, Although all men should be offended at thee, yet would not I.
30 Then Jesus said unto him, Verily I say unto thee, this day, even in this night before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
31 But he said [p]more earnestly, If I should die with thee, I will not deny thee: likewise also said they all.
32 ¶ (K)[q]After, they came into a place named Gethsemane: then he said to his disciples, Sit ye here, till I have prayed.
33 And he took with him Peter, and James, and John, and he began to be troubled, and in great heaviness,
34 And said unto them, My soul is very heavy, even unto the death: tarry here, and watch.
35 So he went forward a little, and fell down on the ground, and prayed, that if it were possible, that hour might pass from him,
36 And he said, [r]Abba, Father, all things are possible unto thee: take away this cup from me: nevertheless not that I will, but that thou wilt, be done.
37 [s]Then he came, and found them sleeping, and said to Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
38 ¶ Watch ye, and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is ready, but the flesh is weak.
39 And again he went away, and prayed, and spake the same words.
40 And he returned, and found them asleep again: for their eyes were heavy: neither knew they what they should answer him.
41 And he came the third time, and said unto them, Sleep henceforth, and take your rest: it is enough: the hour is come: behold, the Son of man is delivered into the hands of sinners.
42 Rise up: let us go: lo, he that betrayeth me, is at hand.
43 (L)[t]And immediately while he yet spake, came Judas that was one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves from the high Priests, and Scribes, and Elders.
44 And he that betrayed him, had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, he it is: take him and lead him away [u]safely.
45 And as soon as he was come, he went straightway to him, and said, Hail Master, and kissed him.
46 Then they laid their hands on him, and took him.
47 And [v]one of them that stood by, drew out a sword, and smote a servant of the high Priest, and cut off his ear.
48 And Jesus answered, and said to them, Ye be come out as against a thief, with swords and with staves, to take me.
49 I was daily with you, teaching in the Temple, and ye took me not: but this is done that the Scriptures should be fulfilled.
50 Then they [w]all forsook him, and fled.
51 [x]And there followed him a certain young man, clothed in [y]linen upon his bare body, and the young men caught him.
52 But he left his linen cloth, and fled from them naked.
53 (M)So they led Jesus away to the high Priest, and to him came [z]together all the high Priests, and the Elders, and the Scribes.
54 And Peter followed him afar off, even into the hall of the high Priest, and sat with the servants, and warmed himself at the fire.
55 [aa]And the (N)high Priests, and all the Council sought for witness against Jesus, to put him to death, but found none.
56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
57 Then there arose certain, and bare false witness against him, saying,
58 We heard him say, (O)I will destroy this Temple made with hands, and within three days I will build another, made without hands.
59 But their witness yet agreed not together.
60 Then the high Priest stood up amongst them, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is the matter that these bear witness against thee?
61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high Priest asked him, and said unto him, Art thou that Christ the son of the [ab]Blessed?
62 And Jesus said, I am he, (P)and ye shall see the Son of man sit at the right hand of the power of God, and come in the clouds of heaven.
63 Then the high Priest rent his clothes, and said, What have we anymore need of witnesses?
64 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
65 [ac]And some began to spit at him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to say unto him, Prophesy. And the sergeants smote him with their rods.
66 (Q)[ad]And as Peter was beneath in the hall, there came one of the maids of the high Priest.
67 And when she saw Peter warming himself, she looked on him, and said, Thou wast also with Jesus of Nazareth.
68 But he denied it, saying, I know him not, neither wot I what thou sayest. Then he went out into the porch, and the cock crew.
69 (R)Then [ae]a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.
70 But he denied it again: and anon after, they that stood by, said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art of Galilee, and thy speech is like.
71 And he began to curse, and swear, saying, I know not this man of whom ye speak.
72 (S)Then the second time the cock crew, and Peter remembered the word that Jesus had said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice, and weighing that with himself, he wept.
Footnotes
- Mark 14:1 By the will of God, against the counsel of men, it came to pass that Christ should be put to death upon the solemn day of the Passover, that in all respects the truth might agree to the figure.
- Mark 14:4 Rash judgments are frustrated before God.
- Mark 14:5 Which is about six pounds English.
- Mark 14:7 Christ suffered himself to be anointed once or twice for certain considerations: but his will is to be daily anointed in the poor.
- Mark 14:8 This woman by the secret instinct of the Spirit, anointing Christ, setteth before men’s eyes, his death and burial which were at hand.
- Mark 14:10 Covetousness cloaked with a zeal of charity, is an occasion to betray and crucify Christ.
- Mark 14:12 Christ being made subject to the Law for us, doth celebrate the Passover according to the Law: and therewithall by a miracle showeth that notwithstanding he in the flesh shall straightway suffer, yet that he is God.
- Mark 14:12 That is, upon which day, and at the evening of the same day, which was the beginning of the fifteenth, see also Matt. 26:17.
- Mark 14:12 They used to sacrifice.
- Mark 14:12 This is spoken thus, by the figure Metonymy, which is usual in sacraments, and by the Passover is meant the Paschal lamb.
- Mark 14:15 The Greek word signifieth that part of the house that is highest from the ground, to what use soever it be put, but because they used to sup in that part of the house, they called it a supping chamber.
- Mark 14:18 The figure of the law, which is by and by to be fulfilled, is abrogated: and in place thereof are put figures of the new covenant answerable unto them, which shall continue to the world’s end.
- Mark 14:20 That useth to eat meat with me.
- Mark 14:27 Christ foretelleth how he shall be forsaken of his, but yet that he will never forsake them.
- Mark 14:29 Here is set forth in an excellent person, a most sorrowful example of man’s rashness and weakness.
- Mark 14:31 That doubling of words, setteth out more plainly Peter’s vehement affirmation.
- Mark 14:32 Christ suffering for us in that flesh which he took upon him for our sakes, the most horrible terrors of the curse of God, receiveth the cup at his Father’s hands, which he being just, doth straightway drink of for the unjust.
- Mark 14:36 This doubling of the word was used in those days, when their languages were so mixed together: for this word, Abba, is a Syrian word.
- Mark 14:37 An horrible example of the sluggishness of men, even in the disciples whom Christ had chosen.
- Mark 14:43 As men did willingly spoil God their Creator of his praise in forsaking and betraying him: so Christ willingly going about to make satisfaction for this ruin, is forsaken for his own, and betrayed by one of his familiars as a thief, that the punishment might be agreeable to the sin, and we who are very traitors, forsakers, and sacrilegers might be delivered out of the devil’s snare.
- Mark 14:44 So diligently, that he escape not out of your hands.
- Mark 14:47 That is, Peter.
- Mark 14:50 All his disciples.
- Mark 14:51 Under pretence of godliness, all things are lawful to such as do violence against Christ.
- Mark 14:51 Which he cast about him, when he hearing that stir in the night suddenly ran forth: whereby we may understand with how great licentiousness these villains violently set upon him.
- Mark 14:53 The highest council was assembled, because Christ was accused as a blasphemer and a false prophet: for as for the other crime of treason, it was forged against him by the Priests, to enforce Pilate by that means to condemn him.
- Mark 14:55 Christ, who was so innocent that he could not be oppressed, no not by false witnesses, is at the length, for confessing God to be his father, condemned of impiety before the high Priest: that we, who denied God and were indeed wicked, might be quit before God.
- Mark 14:61 Of God, who is most worthy of all praise?
- Mark 14:65 Christ suffering all kinds of reproach for our sakes, getteth everlasting glory to them that believe in him.
- Mark 14:66 An heavy example of the frailness of man, together with a most comfortable example of the mercy of God, who giveth the spirit of repentance and faith to his elect.
- Mark 14:69 If we compare the Evangelists diligently together, we shall perceive that Peter was known of many through the maiden’s report: yea, and in Luke, when the second denial is spoken of, there is a manservant mentioned, and not a maid.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
