Add parallel Print Page Options

14 過兩天是逾越節,又是除酵節,祭司長和文士想法子怎麼用詭計捉拿耶穌殺他。 只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」

澆極貴的香膏

耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。 有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢? 這香膏可以賣三十多兩銀子賙濟窮人。」他們就向那女人生氣。 耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。 她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。 我實在告訴你們:普天之下,無論在什麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為紀念。」

猶大賣主

10 十二門徒之中有一個加略猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。 11 他們聽見就歡喜,又應許給他銀子,他就尋思如何得便把耶穌交給他們。

預備逾越節的筵席

12 除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們往哪裡去預備呢?」 13 耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』 15 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」 16 門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的,他們就預備了逾越節的筵席。

17 到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。 18 他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」 19 他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」 20 耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。 21 人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

設立聖餐

22 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就掰開,遞給他們,說:「你們拿著吃,這是我的身體。」 23 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。 25 我實在告訴你們:我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。」

26 他們唱了詩,就出來往橄欖山去。

預言彼得不認主

27 耶穌對他們說:「你們都要跌倒了,因為經上記著說:『我要擊打牧人,羊就分散了。』 28 但我復活以後,要在你們以先往加利利去。」 29 彼得說:「眾人雖然跌倒,我總不能。」 30 耶穌對他說:「我實在告訴你:就在今天夜裡,雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」 31 彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你!」眾門徒都是這樣說。

在客西馬尼禱告

32 他們來到一個地方,名叫客西馬尼,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,等我禱告。」 33 於是帶著彼得雅各約翰同去,就驚恐起來,極其難過, 34 對他們說:「我心裡甚是憂傷,幾乎要死。你們在這裡等候,警醒。」 35 他就稍往前走,俯伏在地,禱告說倘若可行,便叫那時候過去。 36 他說:「阿爸,父啊!在你凡事都能,求你將這杯撤去!然而,不要從我的意思,只要從你的意思。」

主勉勵門徒警醒禱告

37 耶穌回來,見他們睡著了,就對彼得說:西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎? 38 總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 39 耶穌又去禱告,說的話還是與先前一樣。 40 又來,見他們睡著了,因為他們的眼睛甚是困倦;他們也不知道怎麼回答。 41 第三次來,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧[a]!夠了,時候到了。看哪,人子被賣在罪人手裡了! 42 起來,我們走吧!看哪,那賣我的人近了!」

盜賣和捉拿

43 說話之間,忽然那十二個門徒裡的猶大來了,並有許多人帶著刀棒,從祭司長和文士並長老那裡與他同來。 44 賣耶穌的人曾給他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們把他拿住,牢牢靠靠地帶去。」 45 猶大來了,隨即到耶穌跟前,說:「拉比!」便與他親嘴。 46 他們就下手拿住他。 47 旁邊站著的人,有一個拔出刀來,將大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他一個耳朵。 48 耶穌對他們說:「你們帶著刀棒出來拿我,如同拿強盜嗎? 49 我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」 50 門徒都離開他逃走了。

51 有一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。 52 他卻丟了麻布,赤身逃走了。

在公會前受審

53 他們把耶穌帶到大祭司那裡,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。 54 彼得遠遠地跟著耶穌,一直進入大祭司的院裡,和差役一同坐在火光裡烤火。 55 祭司長和全公會尋找見證控告耶穌,要治死他,卻尋不著。 56 因為有好些人作假見證告他,只是他們的見證各不相合。 57 又有幾個人站起來作假見證告他,說: 58 「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內就另造一座不是人手所造的。』」 59 他們就是這麼作見證,也是各不相合。 60 大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你什麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是什麼呢?」 61 耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」 62 耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」 63 大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢? 64 你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。 65 就有人吐唾沫在他臉上,又蒙著他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役接過他來,用手掌打他。

彼得三次不認主

66 彼得在下邊院子裡,來了大祭司的一個使女, 67 彼得烤火,就看著他說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」 68 彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是什麼。」於是出來,到了前院,雞就叫了。 69 那使女看見他,又對旁邊站著的人說:「這也是他們一黨的。」 70 彼得又不承認。過了不多的時候,旁邊站著的人又對彼得說:「你真是他們一黨的,因為你是加利利人。」 71 彼得就發咒起誓地說:「我不認得你們說的這個人!」 72 立時雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他所說的話:「雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」思想起來,就哭了。

Footnotes

  1. 馬可福音 14:41 「吧」或作「嗎」。

The Plan to Kill Jesus

14 It was now only two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread. The leading priests and teachers of the law were trying to find a way to use some trick to arrest Jesus and kill him. But they said, “We must not do it during the feast. The people might cause a riot.”

A Woman with Perfume for Jesus

Jesus was in Bethany. He was at dinner in the house of Simon, who had a harmful skin disease. While Jesus was there, a woman came to him. She had an alabaster jar filled with very expensive perfume, made of pure nard. The woman opened the jar and poured the perfume on Jesus’ head.

Some of those who were there saw this and became angry. They complained to each other, saying, “Why waste that perfume? It was worth a full year’s work. It could be sold, and the money could be given to the poor.” They spoke to the woman sharply.

Jesus said, “Don’t bother the woman. Why are you troubling her? She did a beautiful thing for me. You will always have the poor with you. You can help them anytime you want. But you will not always have me. This woman did the only thing she could do for me. She poured perfume on my body. She did this before I die to prepare me for burial. I tell you the truth. The Good News will be told to people in all the world. And in every place it is preached, what this woman has done will be told. And people will remember her.”

Judas Becomes an Enemy of Jesus

10 One of the 12 followers, Judas Iscariot, went to talk to the leading priests. Judas offered to give Jesus to them. 11 The leading priests were pleased about this. They promised to pay Judas money. So he waited for the best time to give Jesus to them.

Jesus Eats the Passover Feast

12 It was now the first day of the Feast of Unleavened Bread. This was a time when the Jews always sacrificed the Passover lambs. Jesus’ followers came to him. They said, “We will go and prepare everything for the Passover Feast. Where do you want to eat the feast?”

13 Jesus sent two of his followers and said to them, “Go into the city. A man carrying a jar of water will meet you. Follow him. 14 He will go into a house. Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks that you show us the room where he and his followers can eat the Passover Feast.’ 15 The owner will show you a large room upstairs. This room is ready. Prepare the food for us there.”

16 So the followers left and went into the city. Everything happened as Jesus had said. So they prepared the Passover Feast.

17 In the evening, Jesus went to that house with the 12. 18 While they were all eating, Jesus said, “I tell you the truth. One of you will give me to my enemies—one of you eating with me now.”

19 The followers were very sad to hear this. Each one said to Jesus, “I am not the one, am I?”

20 Jesus answered, “The man who is against me is 1 of the 12. He is the 1 who dips his bread into the bowl with me. 21 The Son of Man must go and die. The Scriptures say this will happen. But how terrible it will be for the person who gives the Son of Man to be killed. It would be better for that person if he had never been born.”

The Lord’s Supper

22 While they were eating, Jesus took some bread. He thanked God for it and broke it. Then he gave it to his followers and said, “Take it. This bread is my body.”

23 Then Jesus took a cup. He thanked God for it and gave it to the followers. All the followers drank from the cup.

24 Then Jesus said, “This is my blood which begins the new[a] agreement that God makes with his people. This blood is poured out for many. 25 I tell you the truth. I will not drink of this fruit of the vine[b] again until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

26 They sang a hymn and went out to the Mount of Olives.

Jesus’ Followers Will All Leave Him

27 Then Jesus told the followers, “You will all lose your faith in me. It is written in the Scriptures:

‘I will kill the shepherd,
    and the sheep will scatter.’ Zechariah 13:7

28 But after I rise from death, I will go ahead of you into Galilee.”

29 Peter said, “All the other followers may lose their faith. But I will not.”

30 Jesus answered, “I tell you the truth. Tonight you will say you don’t know me. You will say this three times before the rooster crows twice.”

31 But Peter answered strongly, “I will never say that I don’t know you! I will even die with you!” And all the other followers said the same thing.

Jesus Prays Alone

32 Jesus and his followers went to a place called Gethsemane. He said to his followers, “Sit here while I pray.” 33 Jesus told Peter, James, and John to come with him. Then Jesus began to be very sad and troubled. 34 He said to them, “I am full of sorrow. My heart is breaking with sadness. Stay here and watch.”

35 Jesus walked a little farther away from them. Then he fell on the ground and prayed. He prayed that, if possible, he would not have this time of suffering. 36 He prayed, “Abba,[c] Father! You can do all things. Let me not have this cup[d] of suffering. But do what you want, not what I want.”

37 Then Jesus went back to his followers. He found them asleep. He said to Peter, “Simon, why are you sleeping? You could not stay awake with me for one hour? 38 Stay awake and pray that you will not be tempted. Your spirit wants to do what is right, but your body is weak.”

39 Again Jesus went away and prayed the same thing. 40 Then he went back to the followers. Again he found them asleep because their eyes were very heavy. And they did not know what to say to Jesus.

41 After Jesus prayed a third time, he went back to his followers. He said to them, “You are still sleeping and resting? That’s enough! The time has come for the Son of Man to be given to sinful people. 42 Get up! We must go. Here comes the man who has turned against me.”

Jesus Is Arrested

43 While Jesus was still speaking, Judas came up. Judas was 1 of the 12 followers. He had many people with him. They were sent from the leading priests, the teachers of the law, and the Jewish elders. Those with Judas had swords and clubs.

44 Judas had planned a signal for them. He had said, “The man I kiss is Jesus. Arrest him and guard him while you lead him away.” 45 So Judas went to Jesus and said, “Teacher!” and kissed him. 46 Then the men grabbed Jesus and arrested him. 47 One of the followers standing near drew his sword. He struck the servant of the high priest with the sword and cut off his ear.

48 Then Jesus said, “You came to get me with swords and clubs as if I were a criminal. 49 Every day I was with you teaching in the Temple. You did not arrest me there. But all these things have happened to make the Scriptures come true.” 50 Then all of Jesus’ followers left him and ran away.

51 A young man, wearing only a linen cloth, was following Jesus. The people also grabbed him. 52 But the cloth he was wearing came off, and he ran away naked.

Jesus Before the Leaders

53 The people who arrested Jesus led him to the house of the high priest. All the leading priests, the Jewish elders, and the teachers of the law were gathered there. 54 Peter followed far behind and entered the courtyard of the high priest’s house. There he sat with the guards, warming himself by the fire.

55 The leading priests and all the Jewish council tried to find something that Jesus had done wrong so they could kill him. But the council could find no proof against him. 56 Many people came and told false things about him. But all said different things—none of them agreed.

57 Then some men stood up and lied about Jesus. They said, 58 “We heard this man say, ‘I will destroy this Temple that men made. And three days later, I will build another Temple—a Temple not made by men.’” 59 But even the things these men said did not agree.

60 Then the high priest stood before them and said to Jesus, “Aren’t you going to answer the charges these men bring against you?” 61 But Jesus said nothing. He did not answer.

The high priest asked Jesus another question: “Are you the Christ, the Son of the blessed God?”

62 Jesus answered, “I am. And in the future you will see the Son of Man sitting at the right side of the Powerful One. And you will see the Son of Man coming on clouds in the sky.”

63 When the high priest heard this, he was very angry. He tore his clothes and said, “We don’t need any more witnesses! 64 You all heard him say these things against God. What do you think?”

They all said that Jesus was guilty and should be killed. 65 Some of the people there spit at Jesus. They covered his eyes and hit him with their fists. They said, “Prove that you are a prophet!” Then the guards led Jesus away and beat him.

Peter Says He Doesn’t Know Jesus

66 Peter was still in the courtyard when a servant girl of the high priest came there. 67 She saw Peter warming himself at the fire. She looked closely at him.

Then the girl said, “You were with Jesus, that man from Nazareth.”

68 But Peter said that he was never with Jesus. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard.[e]

69 The servant girl saw Peter there. Again she said to the people who were standing there, “This man is one of those who followed Jesus.” 70 Again Peter said that it was not true.

A short time later, some people were standing near Peter. They said, “We know you are one of those who followed Jesus. You are from Galilee, too.”

71 Then Peter began to curse. He said, “I swear that I don’t know this man you’re talking about!”

72 As soon as Peter said this, the rooster crowed the second time. Then Peter remembered what Jesus had told him: “Before the rooster crows twice, you will say three times that you don’t know me.” Then Peter was very sad and began to cry.

Footnotes

  1. 14:24 new Some Greek copies do not have this word. Compare Luke 22:20.
  2. 14:25 fruit of the vine Product of the grapevine; this may also be translated “wine.”
  3. 14:36 Abba Name that a child called his father.
  4. 14:36 cup Jesus is talking about the bad things that will happen to him. Accepting these things will be very hard, like drinking a cup of something that tastes very bitter.
  5. 14:68 Many Greek copies add: “And the rooster crowed.”

The Plot to Kill Jesus(A)

14 After (B)two days it was the Passover and (C)the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes sought how they might take Him by [a]trickery and put Him to death. But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.”

The Anointing at Bethany(D)

(E)And being in Bethany at the house of Simon the leper, as He sat at the table, a woman came having an alabaster flask of very costly [b]oil of spikenard. Then she broke the flask and poured it on His head. But there were some who were indignant among themselves, and said, “Why was this fragrant oil wasted? For it might have been sold for more than three hundred (F)denarii and given to the poor.” And they (G)criticized[c] her sharply.

But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me. (H)For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; (I)but Me you do not have always. She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial. Assuredly, I say to you, wherever this gospel is (J)preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”

Judas Agrees to Betray Jesus(K)

10 (L)Then Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Him to them. 11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. So he sought how he might conveniently betray Him.

Jesus Celebrates the Passover with His Disciples(M)

12 (N)Now on the first day of Unleavened Bread, when they [d]killed the Passover lamb, His disciples said to Him, “Where do You want us to go and prepare, that You may eat the Passover?”

13 And He sent out two of His disciples and said to them, “Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him. 14 Wherever he goes in, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’ 15 Then he will show you a large upper room, furnished and prepared; there make ready for us.”

16 So His disciples went out, and came into the city, and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.

17 (O)In the evening He came with the twelve. 18 Now as they sat and ate, Jesus said, “Assuredly, I say to you, (P)one of you who eats with Me will betray Me.”

19 And they began to be sorrowful, and to say to Him one by one, “Is it I?” [e]And another said,Is it I?”

20 He answered and said to them, It is one of the twelve, who dips with Me in the dish. 21 (Q)The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had never been born.”

Jesus Institutes the Lord’s Supper(R)

22 (S)And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to them and said, “Take, [f]eat; this is My (T)body.”

23 Then He took the cup, and when He had given thanks He gave it to them, and they all drank from it. 24 And He said to them, “This is My blood of the [g]new covenant, which is shed for many. 25 Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

26 (U)And when they had sung [h]a hymn, they went out to the Mount of Olives.

Jesus Predicts Peter’s Denial(V)

27 (W)Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble [i]because of Me this night, for it is written:

(X)‘I will strike the Shepherd,
And the sheep will be scattered.’

28 “But (Y)after I have been raised, I will go before you to Galilee.”

29 (Z)Peter said to Him, “Even if all are made to [j]stumble, yet I will not be.

30 Jesus said to him, “Assuredly, I say to you that today, even this night, before the rooster crows twice, you will deny Me three times.”

31 But he spoke more vehemently, “If I have to die with You, I will not deny You!”

And they all said likewise.

The Prayer in the Garden(AA)

32 (AB)Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here while I pray.” 33 And He (AC)took Peter, James, and John with Him, and He began to be troubled and deeply distressed. 34 Then He said to them, (AD)“My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.”

35 He went a little farther, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass from Him. 36 And He said, (AE)“Abba, Father, (AF)all things are possible for You. Take this cup away from Me; (AG)nevertheless, not what I will, but what You will.

37 Then He came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour? 38 (AH)Watch and pray, lest you enter into temptation. (AI)The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”

39 Again He went away and prayed, and spoke the same words. 40 And when He returned, He found them asleep again, for their eyes were heavy; and they did not know what to answer Him.

41 Then He came the third time and said to them, “Are you still sleeping and resting? It is enough! (AJ)The hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners. 42 (AK)Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand.”

Betrayal and Arrest in Gethsemane(AL)

43 (AM)And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and the scribes and the elders. 44 Now His betrayer had given them a signal, saying, “Whomever I (AN)kiss, He is the One; seize Him and lead Him away safely.”

45 As soon as he had come, immediately he went up to Him and said to Him, “Rabbi, Rabbi!” and kissed Him.

46 Then they laid their hands on Him and took Him. 47 And one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.

48 (AO)Then Jesus answered and said to them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? 49 I was daily with you in the temple (AP)teaching, and you did not seize Me. But (AQ)the Scriptures must be fulfilled.”

50 (AR)Then they all forsook Him and fled.

A Young Man Flees Naked

51 Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him, 52 and he left the linen cloth and fled from them naked.

Jesus Faces the Sanhedrin(AS)

53 (AT)And they led Jesus away to the high priest; and with him were (AU)assembled all the (AV)chief priests, the elders, and the scribes. 54 But (AW)Peter followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest. And he sat with the servants and warmed himself at the fire.

55 (AX)Now the chief priests and all the council sought testimony against Jesus to put Him to death, but found none. 56 For many bore (AY)false witness against Him, but their testimonies [k]did not agree.

57 Then some rose up and bore false witness against Him, saying, 58 “We heard Him say, (AZ)‘I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another made without hands.’ ” 59 But not even then did their testimony agree.

60 (BA)And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” 61 But (BB)He kept silent and answered nothing.

(BC)Again the high priest asked Him, saying to Him, “Are You the Christ, the Son of the Blessed?”

62 Jesus said, “I am. (BD)And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of heaven.”

63 Then the high priest tore his clothes and said, “What further need do we have of witnesses? 64 You have heard the (BE)blasphemy! What do you think?”

And they all condemned Him to be deserving of (BF)death.

65 Then some began to (BG)spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him, “Prophesy!” And the officers [l]struck Him with the palms of their hands.

Peter Denies Jesus, and Weeps(BH)

66 (BI)Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came. 67 And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with (BJ)Jesus of Nazareth.”

68 But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out on the porch, and a rooster crowed.

69 (BK)And the servant girl saw him again, and began to say to those who stood by, “This is one of them.” 70 But he denied it again.

(BL)And a little later those who stood by said to Peter again, “Surely you are one of them; (BM)for you are a Galilean, [m]and your [n]speech shows it.

71 Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!”

72 (BN)A second time the rooster crowed. Then Peter called to mind the word that Jesus had said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny Me three times.” And when he thought about it, he wept.

Footnotes

  1. Mark 14:1 deception
  2. Mark 14:3 Perfume of pure nard
  3. Mark 14:5 scolded
  4. Mark 14:12 sacrificed
  5. Mark 14:19 NU omits the rest of v. 19.
  6. Mark 14:22 NU omits eat
  7. Mark 14:24 NU omits new
  8. Mark 14:26 Or hymns
  9. Mark 14:27 NU omits because of Me this night
  10. Mark 14:29 fall away
  11. Mark 14:56 were not consistent
  12. Mark 14:65 NU received Him with slaps
  13. Mark 14:70 NU omits the rest of v. 70.
  14. Mark 14:70 accent