Print Page Options

耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。 因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以,只是你们不常有我。 她所做的是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。

Read full chapter

And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

Read full chapter

“Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. The poor you will always have with you,[a] and you can help them any time you want.(A) But you will not always have me. She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:7 See Deut. 15:11.

But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me. (A)For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; (B)but Me you do not have always. She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.

Read full chapter

But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me. For (A)you always have the poor with you, and whenever (B)you want, you can do good for them. But (C)you will not always have me. (D)She has done what she could; she has anointed my body beforehand (E)for burial.

Read full chapter