马可福音 14:24-26
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
24 耶稣说:“这是我为万人所流的立约之血。 25 我实在告诉你们,从今天起,一直到我在上帝的国喝新酒的那天之前,我不会再喝这葡萄酒。”
26 他们唱完诗歌,就出门去了橄榄山。
Read full chapter
Mark 14:24-26
New American Bible (Revised Edition)
24 He said to them, “This is my blood of the covenant, which will be shed[a] for many. 25 Amen, I say to you, I shall not drink again the fruit of the vine until the day when I drink it new in the kingdom of God.” 26 Then, after singing a hymn,[b] they went out to the Mount of Olives.(A)
Peter’s Denial Foretold.[c]
Read full chapterFootnotes
- 14:24 Which will be shed: see note on Mt 26:27–28. For many: the Greek preposition hyper is a different one from that at Mt 26:28 but the same as that found at Lk 22:19, 20 and 1 Cor 11:24. The sense of both words is vicarious, and it is difficult in Hellenistic Greek to distinguish between them. For many in the sense of “all,” see note on Mt 20:28.
- 14:26 After singing a hymn: Ps 114–118, thanksgiving songs concluding the Passover meal.
- 14:27–31 Jesus predicted that the Twelve would waver in their faith, even abandon him, despite their protestations to the contrary. Yet he reassured them that after his resurrection he would regather them in Galilee (Mk 16:7; cf. Mt 26:32; 28:7, 10, 16; Jn 21), where he first summoned them to be his followers as he began to preach the good news (Mk 1:14–20).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner.